English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Undo

Undo translate Russian

1,090 parallel translation
He's trying to undo Creation.
Он хочет отменить Творение.
It is not that we want to undo to us of you..
Отлично. Мы не пытаемся выгнать тебя из дома, сынок.
Gentlemen, undo your flies.
Господа, расстегните ширинки.
I cannot undo it, Tess. But I can try to make amends.
Я не могу вернуть время вспять, Тэсс, но я постараюсь исправить положение.
If I could undo all that has happened, I would.
Если бы я смог вернуть все, я бы так и сделал.
- Undo the sails! - Aye, sir!
Поднять паруса!
- I can't undo my... - Can't you?
- Я не могу их снять.
But since not even God can undo beatings,... I suggest you be more cautious next time.
Но, хоть Бог и уберёг вас, впредь берегитесь.
If he said he was coming back because he had changed his mind because he wanted to undo what he had done, would you believe him?
Если бы он сказал, что вернулся потому, что одумался потому, что хотел исправить ошибку, ты бы ему поверил?
We can't undo our destiny.
Не можем избегать судьбу.
We have to undo it right now, fast.
Отменить его как можно скорее.
Mork. Undo it.
Знаете, кто мне всегда больше нравился?
Undo it.
Исправь ситуацию.
I was kind of hoping I could figure out away to undo all this, get myself back into my body, where I belong.
Я был бы рад если бы смог выяснить способ отменить все это, и вернуться в свое тело, которое мне принадлежит.
God is infallible. To prove him wrong would undo reality and everything that is.
— тоит его уличить в ошибке, и реалыность порветс € в клочы €.
I'II undo your belt.
Я расстегну ремень.
I'm haunted by everything I've done and can't undo.
Всё вокруг преследует меня, я пропал и ничего уже не изменить.
The time has come for you to undo the misery you've caused by confessing to us all that you're a forger, a liar and a thief!
Настало время развеять то сострадание, которое вы вызвали. - Признайтесь нам всем, что вы подделыватель, лгун и вор! - Как вы смеете!
The funny thing is, the next wind will undo it all.
Самое смешное, что сейчас подует ветер и опять все разбросает.
The other with whom I undo them
А другая, с которой Я нарушаю их.
- That's the tool Iago uses to undo Othello.
- Яго использовал ревность, чтобы погубить Отелло.
Evil pops up, you undo it, and that's great.
Появляется зло - ты его убираешь, и всё просто прекрасно.
Instead of moving time forward to bypass this wretched teething it might just be possible to reverse time's heady flow and undo ever having drawn those damnable blueprints.
Вместо того, чтобы ускорить ход времени, дабы обойти зубную боль... проще будет повернуть время вспять... когда каждый ещё не владел этими чёртовыми чертежами.
That I wish I could undo it?
Что я бы хотел это исправить?
Eastwood... brought me to my senses and I must undo the damage I've done!
Иствуде... привели меня в чувство и я должен исправить причиненный мною ущерб!
The job was to undo what I had already undone.
Это дело должно было уничтожить то, что я совершил.
I can't undo what is done.
Я не могу ничего исправить, Робер.
We can't undo what's been done.
Мы не можем обратить то, что уже сделано.
I'd like a chance to undo some of the damage.
Мне бы хотелось иметь шанс исправить часть вреда.
But thou shalt undo the beast.
"Но ты уничтожишь зверя..."
Yeah, I know - undo the... buttons on your shirt there.
А, знаю - расстегни... пуговицы на рубашке.
He must undo this, and then he needs a... good being killed.
Он должен отменить это, а потом, по-хорошему, его нужно убить.
I can't undo you if you kill me!
Я не смогу вернуть тебя, если ты меня убьешь.
If we could undo the damage...
Если бы мы могли вернуть назад сделанное...
Isn't it a sin to undo His work?
Разве это не грех - нарушать Его волю?
Carter, undo this thing.
Картер, сними эту штуку.
- Whatever you did, undo it.
- Исправь то, что сделал.
- Then undo it. - You suddenly care.
Всё уже сделано.
The triangle gives its possessor the power of God to move back and forth through time, undo the past.
треугольник дает его обладателю власть Бога чтобы двигаясь назад и вперед во времени, изменить прошлое.
I'll just undo every single shady deal... you've been a part of for the last five years.
Распутайте это. Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас.
Will you undo my dress, please?
Пожалуйста, помоги мне снять платье.
Then Dad, with tears in his eyes, makes me promise I'll do one final screening to undo the vow.
Тогда папа, в слезах, заставляет меня пообещать, что я устрою последний сеанс, Чтобы отменить зарок.
"Screen one last movie to undo the vow."
"Покажи один фильм, чтобы отменить зарок".
George, he wants us to undo the vow.
Джордж, он хочет, чтобы мы сняли клятву.
Dad came to Nissim in a dream and told him to open the theater. To undo the vow.
Папа явился Нисиму во сне, сказал ему открыть кинотеатр и отменить зарок.
- Undo these handcuffs.
- Расстегни наручники.
You better undo your buttons lest it sting you.
Лучше расстегни пуговицы, а то ужалит.
Trying to undo the damage you caused.
Пытался устранить урон, нанесенный вами.
You said you were trying to undo the damage we caused.
Вы сказали, что пытаетесь устранить урон, нанесенный нами.
There's a good chance we could undo some of the damage to your environment.
Есть приличный шанс, что мы сможем исправить часть вреда, нанесенного вашей окружающей среде.
something to undo and to let him wake up.
Нам, короли, лучше держаться вместе!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]