English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unforeseeable

Unforeseeable translate Russian

46 parallel translation
" At this point, something unforeseeable occurred.
" В этот момент произошло нечто неожиданное.
If there are no unforeseeable delays, i will be back in about four to six weeks.
Если непредвиденные обстоятельства не задержат меня в пути, я вернусь через 4 или 6 недель.
totally unforeseeable.
Предугадать невозможно
It means an unforeseeable act of God and it cancels all promises and obligations.
Это означает непредвиденное стихийное бедствие И он отменяет все обещания и обязательства.
Gilbert... what if something were to happen to you? Something unforeseeable? Something sudden?
Гилберт, а что если с тобой что-то случится, что-то непредвиденное, чего ты не ожидаешь?
Any one of them can be after me for a million unforeseeable reasons.
Любой из них мог иметь зуб на меня по миллиону непредвиденных причин.
That was unforeseeable.
Этого нельзя было предвидеть.
Unforeseeable act of God.
Непредвиденный божественный случай, милая.
FOSTER :. Well, personally, I think that war is unforeseeable.
Ну, лично я думаю, что войны не предвидится.
MAIR :.. Unforeseeable? FOSTER :
— Не предвидится?
He did not say "unforeseeable".
Он не говорил "не предвидится".
Now, he's gonna want you to row back on that "unforeseeable" thing on Question Time tonight.
Теперь он потребует, чтобы ты сдал назад с этой фигней про "не предвидится" сегодня на "Времени спрашивать".
OK, OK, go ahead and print "unforeseeable".
Да, вперед, печатай "не предвидится".
In the words of the late, great Nat King fucking Cole, unforeseeable, that's what you are.
Словами позднего великого Ната Кинг, блядь, Коула, "не предвидится" — вот кто ты.
War is basically unforeseeable, isn't it?
Ну войны же не предвидится?
I was going to say, I don't think war is unforeseeable...
Собирался сказать, я не думаю, что война не предвидится.
It's neither foreseeable nor unforeseeable.
Не "предвидится" и не "не предвидится".
I think it's worth noting that ministers in the UK government, such as our colleague here, Simon Foster, have made it very clear that they feel currently war is unforeseeable.
Думаю, следует отметить, что министры в британском правительстве, как наш коллега, Саймон Фостер, четко заявили, что в настоящий момент они считают, что войны не предвидится.
So is war unforeseeable, Minister?
Значит войны не предвидится, министр?
Look, all sorts of things, that are actually very likely are also unforeseeable.
Слушайте, есть куча вещей, которые очень близки и, в то же время, не предвидятся.
For the plane in the fog, the mountain is un... unforeseeable, but then it is suddenly very real and inevitable.
Для самолета в тумане гора... не предвидится, но в один момент она становится ощутимой и неизбежной.
He's this guy that said publicly that war was unforeseeable.
Парень, который публично заявил, что война "не предвидится".
Karen will want you to say "War is unforeseeable."
Карен захочет, чтобы ты повторил "войны не предвидится".
The heart problem was unforeseeable, but I still feel responsible.
Проблема с сердцем была непредвиденной, но я всё равно чувствую свою вину.
This was utterly unforeseeable.
Это было совершенно непредвиденно.
Clay isn't liable for unforeseeable acts of his employees.
Клэй не несет ответственность за непредсказуемые действия своих подчиненных.
Eli said there may still be unforeseeable consequences as a result.
Илай сказал, что могут быть непредсказуемые последствия как результат.
These companies have taken analysis and intelligence from API and made money off of "unforeseeable" events worldwide.
Эти компании брали у АИП отчеты и данные разведки и делали деньги на "непредвиденных" событиях по всему миру.
If you can't handle unforeseeable situations...
Если не можете справиться с непредсказуемой ситуацией, собирайте свои вещи и ищите другую работу.
Completely unforeseeable.
Абсолютно непредвиденно.
Even when it's completely unforeseeable?
Даже если это никак нельзя было предвидеть?
And somehow the climax is as unforeseeable and astonishing every goddamn time.
И каким-то образом развязка остаётся неожиданной. и удивительной, каждый долбанный раз.
Due to an unforeseeable event, Derby Dolls have a slot that needs to be filled.
В связи с недавними событиями у "Кукол гонок" открылась вакансия.
- An unforeseeable conflict of interest has arisen.
- Возник непредвиденный конфликт интересов.
Have you acquired creepy specific old stuff from a mysterious antique or thrift store that gives you powers but [beep] with you in unforeseeable ways?
Вы купили странную вещь, которая дает вам силы, а потом внезапно... вас?
And in it, did you assume the risk of all unforeseeable hazards associated with the prank call?
И в нем, вы соглашаетесь на риск непредвиденных последствий в результате этого шутливого звонка?
Well, last year was fraught with unforeseeable obstacles, but I am ready to chart a new course.
Ну, в прошлом году было много непредсказуемых препятствий, но сейчас я готов наметить новый курс.
No matter the unforeseeable consequences of our actions, when all seems lost and the future remains uncertain, we take solace in the knowledge that the sun will rise again... And what is destined will remain.
Несмотря на непредвиденные последствия наших действий, когда кажется, что всё потеряно, а будущее остаётся туманным, мы находим утешение, зная, что солнце взойдёт снова... и что суждено - то сбудется.
I know this is a high-profile prosecution, but what happened was unforeseeable, and...
Я знаю, что это высокоприоритетное дело, но случилось непредвиденное, и...
But in most cases it was an unforeseeable event.
Но в большинстве случаев это были непредвиденные обстоятельства.
Well, here's the unforeseeable, I forgive you.
Вот тебе неожиданный ход :
Those were unforeseeable circumstances.
Это были непредвиденных обстоятельств.
- An unforeseeable reversal.
- Так сложились обстоятельства.
Yes, that killing Damien Darhk almost 30 years before his actual death will have countless unforeseeable effects on the history that we are charged with protecting.
Да, убийство Дэмиена Дарка за 30 лет до его настоящей смерти может иметь множество непредсказуемых последствий для истории, которую мы обязались защищать.
Too many unforeseeable variables.
Слишком много непредсказуемых вероятностей.
But through circumstances, bad choices, needs... unfor... unforeseeable obstacles, unreliable friends, dishonesty, life intervenes.
Но из-за различных обстоятельств, Ошибок, Нужды,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]