Untie translate Russian
751 parallel translation
I'll untie their tongues in 3 minutes.
В три минуты я развяжу им языки.
Untie him, Dovbnya.
Отвяжи его, Довбня.
- Untie me, will you?
- Развяжи меня, ладно?
- I can't untie this.
- Не могу развязать узел.
The old man asked me to untie his hands.
Старик попросил развязать ему руки.
Howe'er you come to know it, answer me. Though you untie the winds and let them fight against the churches ;
Откуда бы оно ни исходило, Ответьте мне, хотя б от ваших слов Помчались ветры ратовать с церквами,
Untie that rope.
Развяжи веревку.
Untie me first.
Сначала отвяжите.
Untie her.
Развяжи ее.
Untie yourself if you want to. Let go of the rope.
Ты можешь снять верёвку, если хочешь.
Untie It, it will follow you!
Отвяжите ее, она побежит за вами!
Come on, untie it!
Давайте, отвяжите ее!
Untie the sail!
- Поднять парус!
Don't be lazy! Don't cut that rope! Untie it!
Что ты там делаешь Что ты делаешь Не ленись, ты должен развязывать эти верёвки, а не разрезать их!
Untie me. Quickly.
Я комиссар Жюв, скорее отстегните нас!
Even if we managed to untie ourselves, we'll never break the gates down.
Даже если мы сможем развязаться, нам не преодолеть ворота.
Untie the hoof.
Развяжите копыта.
Come on, untie them.
Скорей, скорей, их надо освободить.
Untie them and then we get out as well.
Сюда, сюда, развяжите нас.
Hurry up, untie it!
Скорей отвязывай.
Go on, untie me.
Отвяжи ты меня.
- Untie her.
- Развяжите её.
Untie her.
Развяжите её.
If you swear not to escape, I will untie you.
Если ты поклянешься, что не сбежишь, я развяжу тебя.
- Please untie me and I'll explain.
- Пожалуйста, развяжи меня.
Untie me at once, you rogue!
Развяжите меня, жулик!
Untie me this instant!
Развяжите меня сейчас же!
Untie me, I say!
Развяжите меня, я говорю!
Ah, can you untie me then?
Вы можете развязать меня?
untie her.
Развяжите её.
- Stop this and listen! - Will you untie me?
Развяжите меня!
Can you untie me?
Развяжи меня?
- Untie me!
- Развяжи меня!
Will you spend the night with me, if I untie you?
Переспишь со мной, если рязвяжу?
Untie me and take me back to the farm!
Развяжите меня и верните на ферму!
- Untie us!
Развяжите нас!
Come on, sheriff, untie us and give us guns!
Шериф, развяжите нас и дайте оружие.
- Untie him.
- – азв € жите его.
Untie me.
Paзвяжитe мeня!
Destiny hung a rope around your neck and you can neither untie nor break it.
Судьба затянула верёвку на твоей шее... И ты не можешь ни развязать, ни разрубить ее.
Let me untie you.
Позволь мне почесать тебя.
Untie me!
Отвяжите меня!
- Untie them!
- Развяжите её!
- Untie her!
- Развяжите её!
- Untie those ropes!
- Развяжите её!
If he's such a great magician, let's see him untie himself.
Если он такой великий волшебник, давайте посмотрим, как он себя развяжет.
_. Daughter of light, would you kindly untie my bonds?
Дитя света, не будете ли вы любезны развязать меня?
Come, thoumortal wretch, with thy sharp teeth this knot intrinsicate Of life at once untie
Приди сюда, смертельное созданье, и острыми зубами узел жизни перегрызи зараз.
Would you please untie my hands?
Пожалуйста развяжите мне руки?
Come on, now untie me.
Ну давай, развяжи меня.
- So will you untie me?
- Так, ты меня развяжешь?