Victorian translate Russian
279 parallel translation
It may seem kind of corny and mid-Victorian, but we tell each other things.
Может показаться, что мы банальны и старомодны, но мы всё друг другу рассказываем.
If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy.
Если я, как родитель, кажусь вам несколько циничным, мистер Марлоу, это потому, что я отношусь к жизни слишком пренебрежительно, чтобы обладать викторианским ханжеством.
- You give that simple word a wealth of sinister meaning... that almost brings the Victorian era back into existence.
- Ты придаёшь простому слову настолько дурное значение, что это нас просто уводит назад в Викторианскую эпоху.
You threw an eggbeater into the wheels of her Victorian household.
Своей яйцевзбивалкой вы посягали на ее викторианское хозяйство.
Victorian, you know.
Викторианская эпоха, знаете ли.
Well, there doesn't seem to appear any Victorian restoration.
Не похоже на викторианскую эпоху.
Well, Victorian timepieces are my speciality, Mr. Perry.
Ну, Викторианские часы - моя специальность, м-р Перри.
You want to play the part of the Victorian grandfather, that's all right by me.
Вы хотите играть роль Викторианского дедушки, и для меня это нормально.
You told me outside it said "Genuine Victorian Antiques".
Эй Доктор, Вы знаете, что сказали мне, что снаружи написано "Подлинный Викторианский Антиквариат"?
That is impossible, unless Waterfield could have invented a time machine, and he's bringing this stuff back from Victorian times.
Но это невозможно, если только Уотерфилд, не изобрел машину времени как ТАРДИС, Доктор, и он доставляет все из Викторианских времен.
The Trench sisters were two proper Victorian ladies.
Сестры Тренч - это две леди Викторианской эпохи.
Not even Victorian Gothic.
И даже не готический викторианский.
A distinguished victorian scientist, agronomist, free thinker.
Он был выдающимся викторианским ученым, агрономом, свободным мыслителем.
So, with typical mid-victorian zeal, he set to work.
И с типично викторианским рвением он принялся за работу.
In a Victorian Gothic folly?
В викторианской готической беседке?
If you walk around Victorian London in skins, you'll frighten the horses.
Если ты пройдешься по викторианскому Лондону в своих кожаных одежках, ты даже лошадей перепугаешь.
YOU'RE SO VICTORIAN.
Какой же вы викторианец.
OH, WHAT IS THIS, VICTORIAN CHIVALRY OR SOMETHING?
Это что, викторианская рыцарственность?
Wells'novel captured the popular imagination in the late Victorian era.
Роман Уэллса взбудоражил всеобщее воображение в конце Викторианской эпохи.
Let's imagine that we are perfectly flat I mean, absolutely flat and that we live, appropriately enough, in Flatland a land designed and named by Edwin Abbott a Shakespearean scholar who lived in Victorian England.
Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии.
Early Victorian.
Ранний викторианский период.
It was written on, and enveloped in heavy Victorian mourning paper, black-coroneted and black bordered.
Оно было написано на листе плотной траурной почтовой бумаги времён королевы Виктории, с чёрными коронами и чёрным обрезом.
- Yeah, so's that bloody Victorian.
- Как и этот южанин.
All the wonders of Victorian science and technology.
Все чудеса викторианской науки и техники.
I was accustomed to the open expanse of the country, and now I was in the heart of London, at the height of the Victorian era.
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне. И это в расцвет викторианской эпохи!
Must be Victorian.
Должно быть Викторианские.
That's what I call Victorian value.
Вот что я называю Викторианскими ценностями.
Scratch the Victorian veneer... and something nasty'll come crawling out.
Поскребешь викторианский налет. и выползет что-то мерзкое.
So you finally evolved into a Victorian.
Итак, вы, наконец, эволюционировали в Викторианца.
We had this big 22-room Victorian house, you know, a staff and a screening room.
У нас был дом в викторианском стиле, 22 комнаты. прислуга, знаете, и комната с проектором.
An old Victorian fortress where Britain's most dangerous criminals were held... in the maximum security wing.
Старую викторианскую крепость, где, в блоке строгого режима... содержались самые опасные преступники Британии.
They're not as interesting as the Victorian writers... of the late 19th century.
Не так интересны как викторианские писатели. конца девятнадцатого века.
Then it cuts to England and four Victorian people saying,
Затем действие переходит в Англию, и четверо Викторианской эпохи говорят :
Oh, yes, it's a beautifully converted Victorian townhouse.
О, да, это прекрасно обновленный викторианский городской дом.
I've got a beautifully converted Victorian townhouse.
У нас есть прекрасно обновленный викторианский городской дом.
Victorian slums have been cleared to make way for the homes of the future.
Больше тут нет старомодных трущоб. Здесь стоят дома будущего.
To your right, the quasi-Victorian breakfast nook.
Справа от вас квази-викторианский обеденный закуток.
They're not the right size, they're not Victorian and they don't go.
Они не того размера, они не викторианские и они не подходят.
Through the fog of Victorian London, a girl is slashed to ribbons by Toad of Toad Hall?
В тумане викторианского Лондона девушка располосована в клочья жабой из "Дворца Жаб"?
We went to see a collection of Victorian doorknobs at the museum.
Мы ходили на выставку викторианских дверных ручек в музее.
- A Victorian phone box.
- Викторианскую телефонную будку.
- When did you become such a Victorian?
- С каких пор ты Викторианка?
- It was a cheap Victorian knockoff!
Это была дешевая Викторианская подделка. Ты бы сам не захотел ее взять.
It's Victorian, 1911.
Викторианская постройка.
There was something a little victorian about it.
Есть что-то викторианское в этом.
Preferred Songs from a Victorian Christmas and Elizabethan Tidings of Joy.
Избранные рождественские гимны викторианского Рождества и елизаветинский "Веселье и радость воспой".
I'm sorry, did someone just order a Victorian straight up?
- Простите, кого интересуют эти викторианские штучки?
In the Victorian era, they built mirrored rooms called "psychomantiums," where they thought they could summon forth spirits from the spirit world.
В эпоху викторианства, строили зеркальные комнаты, психоманитиумы, где считалось возможным вызвать духов из потустороннего мира.
It's late Victorian, silly!
- Это позднее Викторианство, глупый!
A Victorian dude who's never...
Хохол ни разу не видел...
Victorian border...
Викторианский бордюр.