English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Victories

Victories translate Russian

282 parallel translation
The glories, the victories, the triumphs that are over.
За достигнутые славу, победы, триумфы.
We are inordinately comforted by your victories and the beginning of a release from the Latvian yoke.
Мы премного утешены вашими победами и началом вызволения от ига латынян.
If it isn't stopped, our victories will mean nothing.
Если мор не остановить, нашим победам - грош цена.
And my victories?
А мои кредиты?
He's won almost half of his 35 victories by the sudden K.Os
Он уже одержал 35 побед, используя такую тактику
There's another of your victories.
- О, христианское сострадание!
Seafarer's gains through the S.I.U. have been won step by step in victories on ships of Isthmian, City Service and other lines.
Привилегии для моряков в МПМ достигались шаг за шагом в победах на кораблях Исмэйн, Сити Сёрвис и других судоходных линиях.
Withal I did infer your lineaments, being the right idea of your father... both in your form... and nobleness of mind - laid open all your victories in Scotland... your discipline in war, wisdom in peace... your bounty, virtues, fair humility -
потом о вашем сходстве говорил я, - что вылитый отец вы и лицом, и благородством духа несравненным ; шотландские победы ваши вспомнил, и твёрдость на войне, и разум в мире ; я говорил, что вы щедры, смиренны и добродетельны ;
In four years, the tribune has won four victories in the circus. - In all truth...
За 4 года Трибун четырежды был победителем в Цирке.
We've fought many battles and won great victories.
Мы знавали вкус битвы и победы.
Montaigne's famous chapter on the uncertainty of sexual victories was an aspect of a man's life I never understood.
Например, знаменитое рассуждение Монтеня о неопределенности любовных побед оказалось частью жизни мужчины, мне дотоле незнакомой.
One or two more victories like that and you will be in Norway
Ещё одна-две такие стратегические победы, и вы окажетесь в Норвегии.
Your victories, inspiring victories, in the Austrian Wars have made you a public figure.
Ваши победы, вдохновляющие победы, в австрийских войнах, сделали вас общественной фигурой.
What army will lead you to victories?
С какой армией Вы отправьтесь за победами?
- Those the little Koreans applauded like victories of socialism. - What is it now?
— Которым миниатюрные корейцы апплодировали, когда я там был, как победам социализма.
Victories of revisionism?
— Ну а сейчас это что?
During a war such men earn medals, win victories.
Во время войны такие люди заслуживали медали, одерживали победы в боях.
The first great victories are upon us.
Первые великие победы впереди.
There will be no more victories and no defeats!
Не будет больше побед ни поражений!
The ecstasies, the miseries, the broken rules, the desperate chances, the glorious failures and the glorious victories.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
Thank you for my victories and for my defeats.
Спасибо за мои победы и мои поражения.
It is our desire that you be with us forever, and lead us to new victories.
Мы бы хотели, чтобы вы оставались с нами всегда и привели нас к новым победам.
... to guard those values... and especially, that desire and especially one of the foremost achievements of our revolution brotherhood and unity... that they build unity together to keep strengthening it... because the brotherhood and unity of our peoples that is the foundation of our future victories, so that all our difficulties can be fulfilled.
защищайте её ценности и в особенности желания, особенно одно из главных достижений нашей революции - братство и единство, стройте братство вместе, чтобы его укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности будут преодолены.
The continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies'armed forces in the South and in the West provide for the quick achievement of our common goal - to establish peace in the whole world on the basis
"и закладку прочного фундамента длительного мира. " Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
as unconditionally as we're doing it - we who were the witnesses of those great victories.
"Будущие поколения признают свой долг перед Красной Армией так же безоговорочно, как это делали мы, дожившие до того, чтобы быть свидетелями этих побед".
He never claims other people's victories.
Он никогда не против чужих побед.
Rudolph Gore-Slimey has a string of victories in his car... with a great many hush-hush features.
Ѕлудстрюпмуен переходил последние 3 года от хоз € ина к хоз € ину в машине со многими секретами.
Defeats will become victories.
Поражения станут победами.
I mean, Joe Namath. There's no way that the man who led the Jets to so many victories could be a... You know.
Кто бы мог подумать, что заслуженный летчик может быть этим самым..., ну, вы понимаете.
His record : 44 victories - 38 by knockout.
В его активе 44 победы. Из них 38 по нокаутам.
To boast of his victories in front of a stranger!
Первому встречному рассказывать о своих победах!
Too many victories to celebrate.
Надо отпраздновать очень много побед.
You must tell me of all the victories the Daleks have won whilst I have slept, and all the defeats.
Вы должны рассказать обо всех победах, которые Далеки одержали, пока я спал, и обо всех поражениях.
GLORIOUS VICTORIES.
Блестящие победы.
" Ten years of war and ten years of victories. Now it is the babies who are singing the same song. It has been 30 years since
Те же песни должны петь, что и мы тридцать лет назад.
Ten years of war, ten years of victories. My ass.
"Десять лет войны, десять лет побед." В задницу.
I want a gripping show, worthy of my victories!
Я хочу захватывающего зрелища, достойного моих побед!
Senator John Fitzgerald Kennedy of Massachusetts wins one of the narrowest election victories in American history over Vice President Richard Nixon by a little more than 100,000 votes.
Сенатор из Массачусетса, Джон Фицджеральд Кеннеди... одержал на выборах одну из самых невероятных побед в истории Америки. Его перевес над вице-президентом Ричардом Никсоном составил всего немногим более 100000 голосов.
The victories of my great race are but a tale to be told.
Наши великие победы становятся преданиями старины.
Lasting victories are won in the heart not on this land or that.
Великие победы выиграны в сердце, а не на той или иной земле.
Cavagnac, 16 official victories.
Каваньяк - 16 побед подряд.
Whichever side wins the most victories becomes the dominant group... for the next five years, when it starts all over again.
Победившая сторона главенствует в течение следующих пяти лет а затем все по новой.
To enter the Realm of Earth the Emperor's demon sorcerer, Shang Tsung... and his warriors must win 10 straight victories in Mortal Kombat.
Чтобы войти в царство Земли, демон-волшебник император Шенг Сан и его воины должны безоговорочно победить в десяти турнирах Смертельной схватки.
You haven't told me about new German victories for some time.
Ты давно не рассказывала мне о новых победах Германии.
"... that the young Lawyer's unblemished string of victories...
"... что цепь блестящих побед молодого адвоката...
Glorious victories, foreign doings, et cetera.
Славные победы, иностранные подвиги и все такое.
... there are just some victories... ... I'm not equipped to handle.
Но так же там есть и победы, с которыми я не смог бы справиться.
Each day brings reports of new victories.
Каждый день приходят доклады о новых победах.
The Maquis won its greatest victories under my leadership.
Маки одержали величайшие победы под моим руководством.
Five matches... and five victories.
Пять поединков... и пять побед.
Seven battles and seven victories.
Семь сражений и семь побед.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]