English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wastelands

Wastelands translate Russian

41 parallel translation
You mean you're going to sweep these wastelands absolutely...
Значит, вы собираетесь полностью очистить эти земли...
- Back to the wastelands.
- Назад к пустошам.
- Only mutos live in the wastelands.
- Только мутос живут в пустошах.
They were banished into the wastelands where they live and... scavenge like animals.
Они были высланы в пустоши, где они живут и... копаются в мусоре, как животные.
And the mutations were banished out into the wastelands.
И мутации были высланы в пустоши.
Must be the way through to the wastelands.
Должно быть это путь к пустошам.
- The one you left behind in the wastelands?
- Ту, которую вы оставили в пустошах?
Well, Doctor, looks as though we've got to cross the wastelands again.
Ну, Доктор, похоже, нам нужно пересекать пустоши снова.
- Out into the wastelands.
- Уходим в пустоши.
Halfway across the wastelands we were attacked by a band of mutos.
На полпути через пустоши на нас напали банды мутос.
There were rumours that they were a band of rebels in the wastelands, but no one knows for sure.
Были слухи, что в пустошах обосновалась группа мятежников, но никто не знает наверняка.
The one thing that could possibly draw the Emperor away from his imperial pleasures, out into the wastelands of the Empire where he is vulnerable, where he can be destroyed.
Единственное, что могло бы оторвать императора... от его придворных забав и привлечь на задворки империи... где он уязвим и где его можно уничтожить.
It's either that, or back to the barren wastelands.
Это ясно каждому. Альтернатива - бесполодная пустошь.
Wastelands breed mutations
В пустошах полно мутантов.
But the whole landscape is not so tranquil : there are wastelands- -valleys belching sulphorous fumes, predators, dried-up springs...
И не только идиллический ландшафт - есть там и дикие пустыни, ущелья, пышущие огнем и серой, хищные звери и заброшенные колодцы.
- To the Emperor's castle... in the wastelands of Outworld, where I cannot follow.
В замок императора, потерянные земли Аутвёрт, куда я не могу идти.
Somewhere out there in the mutant wastelands, my destiny awaited me.
Где-то там в населенной мутантами пустоши, ждала меня моя судьба.
I've heard in the cities of Sikar and Dronya where once the three castes lived together peacefully the warrior caste have forced out our caste driving them to the wastelands.
Я слышал, что в городах Сикар и Дрония где три касты раньше мирно жили вместе каста военных вытеснила нашу сослав их в пустыню.
Better informed now about the daily struggle of youth in the decaying urban wastelands of 21 st-century France?
Теперь больше знаешь о каждодневных молодежных побоищах в прогнивающем урбанизированном болоте под названием Франция 21-го века.
It must mean the wastelands of Anhur.
Это должно означать пустоши Анхур.
- They want to go to the wastelands.
- Они хотят пойти в пустоши.
First discovered in the Kirellian wastelands over 150 years ago, and the highlight of our antiquities collection, the Great Ring of Avidan.
* Три месяца назад * Изначально обнаружено в пустошах Кориллиана более 150 лет назад, и главная находка нашего собрания старинных вещей. Большое кольцо "Авидана".
Lakes and rivers dried up, forests became deserts and whole continents were reduced to nothing more than barren wastelands.
Озёра и реки пересохли, леса стали пустынями... и целые континенты превратились в ничто стали пустошами.
Through my words, you will experience the land of Elfenheart. From the mighty mountains that border the Goblin Wastelands. To the sewers that run like a spider web through the city of Jandor.
С помощью моих слов вы познаете Край Эльфийского Сердца, пройдёте через горы, простирающиеся в Краю Гоблинов, к каналу нечистот, который паутиной оплетает город Гендор.
Yeah, except I took a pee break from 4 : 00 to 4 : 45.
Что бы сходить в туалет. Затем я застрял в Wastelands of Gorlion, и потом, мне нужно было зайти в интернет, решение проблемы.
Then I got stuck in the Wastelands of Gorlion, had to go online to find a walkthrough.
Теперь я играю в мультиплеер с некоторыми детьми в Корее.
These nerds go down easy.
Ты практически должен был видеть Wastelands of Gorlion где-то там.
You could practically see the Wastelands of Gorlion from here!
Да! Да, папа, это всего лишь прошлое Wastelands.
Well, it's really common for full fledged vampires to wander the barrens, you know, graveyards, industrial wastelands.
Ну, это общее для настоящих вампиров бродить по пустоши, знаешь, кладбищам, промышленным пустырям.
At my request, Sir Elyan led a search party to the wastelands of the north.
По моему поручению, сэр Элиан отправился во главе поискового отряда в северную пустошь.
Next Time Duel in the Wastelands
331 ) } Дуэль в пустыне.
Far to the east over ranges and rivers beyond woodlands and wastelands lies a single, solitary peak.
Далеко на востоке за долами и реками за лесами и пустырями находится отдаленный горный пик.
What would you be had I not given you this mission... a scavenger... wandering the wastelands for scraps?
Кем бы вы были, не поручи я вам это дело... падальщиком... обыскивающим пустыри в поисках мусора?
Cast out to the wastelands, that's right.
Изгой на западных землях, именно.
You saved Noma out in the wastelands.
Ты спас Ному в пустоши. Зачем?
My old pal Bill figured you might try to rescue Mabel, so he appointed me master of these wastelands, and keeper of the bubble.
Мой старый приятель Билл понял, что вы можете попытаться спасти Мейбл, так что он назначил меня главой этих пустошей и хранителем пузыря.
Nobody wants to raise a baby in the wastelands of Malibu.
Никто не захочет растить детей на бесплодной земле Малибу.
So tell me, Nayan, how in the vast wastelands of heathenism did you find Jesus Christ?
Скажи мне, Наян, как в диких землях язычников ты нашёл Иисуса Христа?
From the icy wastelands of the frozen north where she rapes, pillages, but mostly rapes, please boo for Vicky the Viking.
С ледяных пустошей морозного севера, где она насилует и грабит, но в основном насилует, прошу освистывать Люси Викинг.
.. fitting tributes to a man who came from the Siberian wastelands to become the ultimate cartographer of the elements.
- Менделеевий, также как и кратер - кратер Менделеева, на темной стороне Луны... отдавая дань уважения человеку, пришедшему с просторов Сибири, чтобы в конечном счете стать картографом элементов.
Yeah, Dad, it's just past the Wastelands.
Нет!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]