English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Waste of time

Waste of time translate Russian

1,712 parallel translation
I told her it was a waste of time.
Я сказал ей, что это напрасная трата времени.
A waste of time.
Пустая трата времени.
It's a waste of time.
Это пустая трата времени
It's just a waste of time.
Всё это - просто трата времени.
But I guess that was a waste of time.
Но похоже, это пустая трата времени.
It's just a waste of time.
Это просто трата времени.
That trying to speak the truth is a waste of time because nobody wants the truth.
Попытка говорить правду это пустая трата времени, потому что никто не хочет правды.
It was just a waste of time.
Это было тратой времени.
I don't know what in Sam's hell this has to do with a transplant list, but I'm fairly certain it's a waste of time.
Я не знаю какое, к черту, это имеет отношение к списку трансплантации, но я абсолютно уверен, это потеря времени.
I already told you, visiting me is a waste of time.
Я уже говорила, что навещать меня - пустая трата времени.
It's a waste of time.
It's a waste of time.
Man, this is a waste of time.
Чувак, это пустая трата времени.
It's a waste of time, Walter.
Это пустая трата времени, Уолтер.
Such a waste of time.
Это пустая трата времени.
This class is a waste of time.
Этот урок - пустая трата времени.
Does anybody else think this is a waste of time?
Кто-нибудь еще считает, что это пустая трата времени?
Prove to me yesterday's exercise wasn't a total waste of time.
Докажите, что вчерашнее задание пошло вам на пользу.
Well, that's a waste of time.
Это была пустая трата времени.
This case waste of time.
Это дело - пустая трата времени.
Interrogation is a waste of time.
Допрос - время впустую
Yeah, what a waste of time. When are they due in?
Когда они должны быть готовы?
This is a waste of time.
Это пустая трата времени.
Well, it would be a bit of a waste of time, coming all the way down here of your own free will just to remain silent.
Ну, это была бы пустая трата времени проделать весь этот путь, чтобы хранить молчание.
That turned out to be a waste of time.
Оказалось, всё было впустую.
Waste of time.
Напрасная трата времени.
Please, waste of time.
- Брось, это трата времени.
Trust me, it's a waste of time... You're not gonna find Santa.
Поверь, зря потеряешь время, ты не найдешь Санту.
Well, this is a complete waste of time.
Это совершенно пустая трата времени.
Feels like a big, fat fucking waste of time, too.
Это пиздец какая пустая трата времени.
If this is a waste of time- - last one.
И если это пустая трата времени... Последняя.
This argument is a waste of time, all right?
Этот спор напрасная трата времени, ясно?
Well, that was a waste of time.
Хорошо, это было потерей времени.
Terrible waste of resources from the large insurance companies, as they will obviously pay for very expensive regimens which are going to fail, but at the same time when you try to select what is the best medicine for a patient based on their genetic signature they may not pay you,
Ужасная растрата ресурсов больших страховых компаний, и они безусловно будут платить за все дорогие процедуры, обреченные на провал, но в то же время, когда вы пытаетесь подобрать лучшее лекарство для пациента, основываясь на его генетической подписи, они не могут платить вам
Marina, if you're part Of some white baby-selling ring, don't waste your time.
Марина, если ты член банды, торгующей детьми белых, то лучше не трать свое время.
Well, it turns out some of those are a decoy meant to waste my time.
Выяснилось, что некоторые из них просто фальшивки, чтобы отнять у меня время.
And since there's virtually no forensic evidence left at the scene of Mary-Louise's murder, your theory about her stepson is really a waste of my time.
И, поскольку на месте убийства Мэри-Луиз не обнаружено никаких улик, твоя версия о её пасынке - пустая трата моего времени.
Shawn, I was willing to give her the benefit of the doubt, but this has been a complete waste of our time.
Шон, я хотела принять ее слова на веру, но это оказалось только тратой времени.
Don't waste a lot of time, you know.
Не жди слишком долго.
That sounds like a waste of my time.
Похоже, это пустая трата времени.
Look, they're not the kind of men To waste time asking questions.
Слушай, они не из тех людей, кто сначала задает вопросы.
I'm not gonna waste your time - as you've probably gathered, we have a known Al Qaeda operative inside the United States, and a tidal wave of chatter that makes it pretty clear he's not here on vacation.
Не собираюсь тратить ваше время - как вы возможно знаете, общеизвестный агент Аль-Каиды сейчас в США, и приливная волна перехватываемых разговоров довольно ясно свидетельствует - - он сюда не отдыхать приехал.
Waste of police time.
Тратят зря время полиции.
If I have any fans left out there, I'd ask that you think of her family before you waste time looking at a photo that Erica bought with blood money.
Если у меня остались поклонники, я бы попросил их подумать о семье девушки вместо того, чтобы терять время на просмотр фото, которое Эрика купила за кровавые деньги.
What I can't figure out is why you'd waste valuable time studying the inconclusive data of a washed-up scientist.
Что я не могу понять, так это то, почему ты тратишь ценное время, изучая безрезультатные данные никому не нужного ученого.
You're all a waste of my time.
Вы просто тратите моё время.
Your friend goldenrod turned out to be a huge waste of my time...
Твой золочёный друг оказался бесполезной тратой моего времени...
It's a waste of time. I always think about an alien...
Я всегда думаю об инопланетянине.
That was a waste of time last night, staying with the Bedouins.
- Я просто стою перед чудом. - Да.
That's correct, so all this right here is a colossal waste of my time and yours.
Это верно, так что все что вы сейчас делаете это колоссальная трата времени : моего и вашего.
You got something that's not a complete waste of my time?
У тебя есть то, на что я не потрачу время впустую?
This is a waste of court time!
Это просто трата времени!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]