English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wavering

Wavering translate Russian

73 parallel translation
The symptoms are wavering gait... convulsions, weakness, sometimes blindness... and then death, always death.
Её симптомы - неверная походка... конвульсии, слабость, порой слепота а затем смерть, и только смерть.
I suppose Timmek is wavering.
Полагаю, Тиммек колеблется.
To face death without wavering - that is truly the way of the samurai.
Без колебаний встретить смерть... вот истинный путь самурая.
Not only samurai, but townspeople, too, will scoff at his wavering.
Теперь не только самураи, но и горожане будут глумиться над его памятью.
His faith in our gods is wavering.
Его вера в наших богов поколеблена.
And on the wavering water her footsteps are left.
И на зыбкой воде Остаются следы.
Standing here man, It seems to be wavering. Frozen in indecision.
Стоящий здесь мужчина, похоже, колеблется.
The doctor is wavering. I'm sorry, Frau Goebbels, I can't kill children.
Простите меня, фрау Геббельс, я не могу убивать детей.
The wavering sword!
Дрожащий меч!
( voice wavering ) Be strong.
- Надоело газон стричь. О, да.
Any wavering, I'll break you.
Малейшее колебание, и я уничтожу вас.
Well, the boy was trying to protect you... and it looks like it may have worked. He says three judges are wavering.
Ну, мальчик пытался защитить вас... и это выглядит, как будто сработало.
Had he given any indication at all that he was wavering?
Подавал ли он какие-либо знаки, что колеблется?
Just the fact that you've been together for ten years, standing by each other's side through thick and thin, never wavering.
Только из-за того, что вы были вместе десять лет, прошли через все горести и невзгоды, никогда не сомневались...
I feel that Nathan's wavering between imagination and reality.
Я чувствую, что Натан колеблется между реальностью и воображением.
I don't want Iwase-kun to be lost and wavering.
чтобы Ивасэ-кун чувствовал себя неуверенно.
I find a lot of men without a sexual compass are kind of wavering.
А Джеймс Мэй...
Remember, Goldmoon, present the staff boldly, never wavering, and you will prevail.
Запомни, Золотая Луна, смелее простирай жезл - и победишь.
" Frankie J. trembled, his palm wavering across those last milk shake cups...
"Френки-Джей дрожал..." "его ладонь..."
I'm worried that Noah might be wavering. He's been very distracted lately.
Боюсь, Ной колеблется, он такой расстроенный в последнее время.
Even under the threat of the nuclear weapon, he doesn't seem to be wavering in his decision.
Несмотря на ядерную угрозу, президент вряд ли колеблется в своём намерении.
He isn't wavering, from his desire for this meeting.
По-прежнему твёрдо намерен провести эту встречу.
Some portion of your mind may suspect Peter Thomason is guilty... but if, after considering all the evidence... you remain wavering and unsettled... it is your duty to give Pete the benefit of the doubt... and find him not guilty of these charges.
Какая-то часть вас считает что Питер Томасон виновен... но, если, приняв во внимание все доказательства... вы все еще колеблетесь и не можете найти себе места... ваш долг оправдать Пита за недостаточностью улик... и признать его невиновным по этим обвинениям.
It preys on wavering souls like yours.
Она кормится смятенными душами, наподобие твоей.
Any one of your clients, I don't care how big or how small, if they're wavering, tell me.
И если ваши клиенты, неважно какой величины, начнут колебаться, скажите мне.
But you let yourself down with a wavering working leg.
Но тебя подвела дрожащая рабочая нога.
Cowards wavering in the wind might as well leave right now.
тут не осталось.
What pushed me out of the club when I was wavering about leaving with Anders?
Что заставило меня выскочить из клуба, когда я колебалась, идти мне с Андерсом или нет?
Well, his base isn't wavering.
У него все стабильно.
Your judgments wavering, your decisions no longer justifiable.
Ваши суждения колеблются, вашим решениям больше нет оправданий.
~ my wavering self. ~
~ Моя нерешительность... ~
And that's the wavering commons, for their love
Изменчива и ненадежна чернь,
( VOICE WAVERING ) I'm strong like that.
Я сделаю это.
Cottan was wavering, Morton made a dig at Dot about ticking boxes.
Коттан колебался, Мортон наехал на него, что он только о своей карьере беспокоится.
Youth would not be youth without wavering turbulence.
всякое бывает.
Are you wavering because Yi Soo likes you?
что И Су тебя любит?
And those wavering somewhere in between...
И тех, кто посередине...
I absolutely know that when my eyes are open again, everything will have been transformed into reality. The grass will only be rustling because of the wind, and the waves rises on the pold because reeds are wavering.
я бы увидела реальность. станут звуками волнующегося тростника.
Why are you wavering in your resolve?
Зачем? Ты уже начала сомневаться? Нет.
That child couldn't be yours anyway. You are only temporarily wavering.
твоей она не будет.
You have a tell, a wavering tremolo, if you will,
У тебя голос начинает заметно дрожать,
I don't, I think he was wavering.
Мне показалось, он сомневался.
Her head of security is a good soldier, but that counselor, she was wavering.
Ее глава службы безопасности стойкий солдатик, а вот психолог, она колеблется.
And she told me that my commitment to the boys was wavering, and that she didn't think that I was responsible enough yet.
И она сказала, что моё обязательство по мальчикам отменено, и она пока что не считает меня достаточно ответственной.
Daniel's wavering.
Дэниел в нерешительности.
The wavering of the flame here. It stimulates the brain in many ways.
Это... это мерцание пламени, эти так называемые... колебания вызывают секрецию различных веществ в мозге!
Is your faith wavering?
Или пошатнулась твоя вера?
I'd like to thank my legal team, headed up by Mr Cleaver Greene, for never wavering and for always having faith in my case. Thank you.
Я хотела бы поблагодарить своих адвокатов во главе с Кливером Грином за то, что они нисколько не колеблясь всегда верили в мое дело.
To tell you the truth, I was wavering, too.
Я очень сильно удивился.
I'm wavering back and forth.
Его носит взад и вперед.
To signify an end to wavering.
Да!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]