English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Way street

Way street translate Russian

454 parallel translation
- He turned into that one-way street.
- Он свернул на однорядную дорогу.
The whole world's a one-way street.
Нынче у нас все кругом запрещено.
I mean, it's not a one-way street, you know, how you feel and that's all.
Всмысле, ты понимаешь, что это путь не с односторонним движением, твои чувства еще не все.
What is he doing in a one-way street?
Здесь одностороннее движение?
Hey baby, it's a one-way street!
Эй крошка, здесь одностороннее движение!
- It's a one-way street!
- Здесь одностороннее движение.
Besides, you should know, when you do have an affair, it's a two-way street.
И потом, когда у тебя настоящие отношения, это двустороннее движение.
It is a one-way street.
- Сюда нельзя! - Ах...
Normally you would not be going 65 down the wrong way of a one-way street.
Обычно, не следует разгоняться до 100 километров в час особенно, если следуешь в обратном направлении по-односторонней улице...
It's a two-way street on my team.
Это улица с двухсторонним движением.
Two-way street, remember?
Я же сказала - улица с двухсторонним движением.
"Two-way street."
"Улица с двухсторонним движением!"
It's a one-way street!
Здесь одностороннее движение!
Another one-way street! They're always changing everything.
Все время они что-то меняют!
[Thomas ] I forgot about Anne! Her parents! [ Harrison] Does it bother anyone else that this is a one-way street?
Он так занят, никогда не знает, когда закончит.
No, he ducked down a side street, the police went the wrong way.
Он нырнул в переулок, полиция его не нашла.
Oh, um, by the way, darling, I just found this on the street.
Кстати, я нашла это на улице.
- Out of the way. You're blocking the street.
- Ты пропустил построение.
If you come all the way up Fourth Street, it's 802.
Если пройти всю четвертую улицу, будет 802.
All the time I was thinking about that dark street on the way to the station... where I was to do it... and the three honks on the horn that were to be the signal.
Я всё время думал о той тёмной улице, где предстояло это сделать,.. ... и о трёх гудках, которые будут мне сигналом.
Can you find your way to 114 Fulton Street?
Вы доберетесь сами до Фултон-Стрит?
By the way, somebody did a warehouse in Great Mansell Street last night.
Кстати, кто-то обворовал склад на Грэйт Манселл Стрит прошлой ночью.
If I had known you were coming this way today I would have covered the street with flowers for you to walk upon.
Если бы я знал, что вы пойдете этой дорогой, я выстлал бы ее цветами.
Take a wrench out of your hand, you couldn't find your way across the street.
Не извращай факты, так ты и через улицу будешь бояться переходить.
He's going way down the street.
Он уходит.
You can see my apartment from here, all the way up on 63rd Street?
Тебе отсюда видно мою квартиру на 63 улице?
I mean, really, I own from 23rd Street all the way down to Canal.
Скажу тебе, мне принадлежит тут всё от 23-й улицы до канала!
Thanks for letting me in on your secret... that you own all the way from 23rd Street down to Canal.
Спасибо, что посвятил меня в свой секрет про то, как ты владеешь тут всем от 23-й улицы до канала.
Didn't they tell us this was the Street of the Insurgents... on the way to the bullring?
Потеряться? Разве мы не говорили что это есть при аллеи повстанцев? По направлению к площади тореадоров?
is that street one-way?
Посмотри, там проезд не запрещен?
We were happy together as I saw the two dogs doing it that way, in the middle of the deserted street.
Мы кончили вместе, когда я на двух собак смотрела, которые прямо посреди улицы.
No way, do you always wander up and down in the street of Paris like this?
В этом нет необходимости. Что ты думаешь о Париже?
Go down to the Strand, you know. And then work your way up Southampton Street.
Иди через Стрэнд, а потом через Саутгемптон-Стрит.
53rd Street's one-way, Park Avenue traffic is murder... and the lights is all set wrong. So you can forget about your getaway.
53-ю собираются сделать односторонней, а движение по Парк Авеню просто убийственное, к тому же светофоры не синхронизированы.
I'm on my way to Wall Street.
То я буду на моем пути к Wall Street.
Worked our way out of the street.
Работали на улице. Всё было хорошо.
Our commando unit will approach from Fish Street under cover of night... and make our way to the northwestern main drain.
Наш отряд коммандос выйдет с Рыбной Улицы под покровом ночи... и обеспечит нам проход в главный северо-западный дренаж.
By the way, you want me to put some of your end out on the street?
Кстати, хочешь пустить в оборот свою долю?
You are currently under way to Hooper Street Residential Assessment Centre.
Сейчас тебя направили в Жилой Центр Оценки на Хупер Стрит.
Now, I painted a white line on the street way over there.
Теперь, я нарисовал там на асфальте белую черту.
They found Louis laid out in the front seat of his car... in the parking lot of Leone's bar way out on the street.
Луи нашли на заднем сидении его машины на парковке бара Леоне, по другой стороне улицы.
A street sign says "One Way, East," I go west.
На дорожном знаке написано : "Только на Юг" Я еду на Запад.
The way you drove that car, I figured you for the street, Al.
То, как ты водишь машину, я понял, что ты не с улиц, Ал.
Seeing as you're so keen on Richard's mushrooms, William, you, I'm gonna give you five, the count of five and I want to see you on the way to the kitchen or you'll be out in the street!
Поскольку я вижу, что тебе понравились грибы Ричарда, Уильям, я согласен досчитать до пяти. И я хочу видеть, как ты идешь на кухню, иначе ты окажешься на улице.
From his humble beginnings as a street mime in Tupelo, Mississippi, Krusty clowned his way to the top of a personal mini-empire... with dozens of endorsements, including his own line of pork products.
Он начал свою карьеру мимом на улице Тьюпело, штат Миссисипи, а закончил тем, что создал свою собственную мини империю... с тысячей гарантий, включая патент на выпуск свиной продукции.
"In the middle of the journey of our life, oh, dear friends, to you I convey, I found myself down a street one way."
Мои дорогие друзья, я вдруг понял, что нахожусь на улице с односторонним движением!
" The finest musicians in the land find their way to 52nd Street.
Лучшие музыканты страны выступают на 52-ой улице.
They want regular street people. Old school all the way.
" ак вот им нужны свои распространители. — тарой закалки.
Henry Street is just five or six blocks... down that way.
Хенри стрит в 5-6 кварталах отсюда... в ту сторону.
I didn't hear it on the way over because of the street noise.
Я его не слышал по дороге из-за уличного шума.
Say Wall Street, he'd have gone all the way. Wrong.
Если б ты сказал, на углу Уолл - стрит, доехали бы до конца.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]