English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wellbeing

Wellbeing translate Russian

65 parallel translation
The wellbeing of the universe comes before pity.
Благополучие вселенной превыше жалости.
I discovered that crying can help to maintain mental wellbeing.
Я обнаружил, что слёзы помогают поддерживать психическое здоровье.
And money needs to be constantly risked in this game... which isn't very conducive to the wellbeing of the gambler!
И деньгами нужно постоянно рисковать в этой игре... Что не очень способствует благосостоянию игроков!
You have, you will note, been moved to the last two cars of the train for your own wellbeing.
Вас перевели в хвостовой вагон в целях вашей безопасности.
You have two self-obsessed friends locked into a fruitless rivalry. They don't give a care in the world about you or your wellbeing.
Два ваших самовлюбленных друга охвачены бесполезной жаждой соперничества.
I appreciate your concern for his wellbeing. But I am persistent. That's great.
Может, я и не лучший адвокат, но я упряма.
You must understand the very heavy responsibility that bears upon my shoulders, Brother Ruald, for the spiritual wellbeing of this House.
Ты должен понять ту тяжелую ответственность, которая лежит на моих плечах, брат Руалд о духовном благополучии этой обители
It must mean a lot to her or she wouldn't be so bothered about your emotional wellbeing.
Должно быть, это очень много значит для нее, иначе б она так не беспокоилась о твоем эмоциональном состоянии.
That you believe I put my own political interests ahead of our people's spiritual wellbeing.
Ты думаешь, что я ставлю свои собственные политические интересы над духовным благополучием нашего народа.
Your wellbeing was a constant source of conversation and speculation.
Ваше благополучие было постоянным источником разговоров и предположений.
It seems the wellbeing of this creature is linked to Jonathan.
Кажется благополучие этого существа связано с Джонатаном.
I'm concerned for your wellbeing, Colonel.
Меня беспокоит ваше здоровье, полковник.
He who cares for his wellbeing keeps not his feelings silent.
Тот, кто чувства свои лелеет, Никогда не умолкнет.
Impress upon him our concerns for the safety and wellbeing of his family.
Надавите на него, скажите что может пострадать его семья.
The night went by safely, yet there is great concern for the wellbeing of the passengers.
Ночь прошла спокойно, но всё же остаётся большое беспокойство относительно состояния пассажиров.
They like to dustbathe in the early to mid-afternoon, and also they take sunbaths, which are also vital to their health and wellbeing, hygiene, and proper nutritional health.
Им нравится принимать пылевые ванны с раннего утра до полудня. Они также принимают солнечные ванны, жизненно важные для их благополучия, гигиены и надлежащего здоровья.
This is a world that is based upon wellbeing and wellbeing dramatically abounds.
Этот мир основан на благосостоянии. И благосостояние во истину изобильно.
There is only a stream of goodness or wellbeing which you are allowing or not.
Есть только поток благосостояния или благоденствия, которому вы либо даёте течь, либо нет.
You needn't concern yourself with my wellbeing.
Не нужно волноваться о таких мелочах.
At Wellbeing Garage down the street.
Знаете автоцентр "Фортуна" на перекрестке в конце улицы? Вот туда его взяли.
Wellbeing Garage?
Автомастерская?
Hi, Wellbeing Garage.
Да, автоцентр "Фортуна".
Your alliance, the wellbeing of the republic...
Твой союз с ним - благополучие Республики.
I can guarantee you my overriding concern will be Polly's wellbeing.
Я могу поручиться, что главной моей заботой будет благополучие Полли.
And after this war is won, we must be prepared to move forward in the implementation of these rights to new goals of human happiness and wellbeing.
И после того, как эта война выиграна, мы должны быть готовы двигаться вперед в осуществлении этих прав к новым целям человеческого счастья и благополучия.
These allotments help the health and wellbeing of all the residents.
Эти земляные участки помогают здоровью и благосостоянию всех граждан.
The wellbeing of the poorest among us is a matter of concern to the whole Royal family.
Вся королевская семья выказывает участие к самым беднейшим слоям.
I suggest you pay more attention to your sors wellbeing and a little less time organising dinner parties to impress the village idiots and hiring solicitors.
Предлагаю вам уделять больше внимания здоровью вашего сына и немного меньше времени уделять организации обедов, которые должны произвести впечатление на деревенских идиотов, и найму адвокатов.
I'm talking about her wellbeing.
Я говорю о её благополучии.
Merlin, your concern for my wellbeing is touching.
Мерлин, твоя забота о моем благополучии трогательна
We monitored the participants mental and physical wellbeing.
Мы следили за здоровьем испытуемых, как физическим, так и ментальным.
- So for her we have to sacrifice Kenji's wellbeing?
- Значит, ради нее мы должны пожертвовать благополучием Кендзи?
I made a promise to a person who is deeply concerned about my wellbeing.
Я дала обещание этого не делать.
The fucking Postal Service is concerned with my goddamn wellbeing.
Ебучая почта справляется о моем состоянии.
Elizabeth cares for the child's wellbeing, same as you.
Элизабет беспокоится о благополучии этого ребёнка так же, как и ты.
AM I HEARING GENUINE CONCERN FOR MY WELLBEING?
Я что, слышу искреннее беспокойство о моем благополучии?
I'd only share what I know for his wellbeing.
Меня интересует лишь его благополучие.
My health and wellbeing has pretty much bottomed out.
Мое здоровье и благополучие находится на самом низком уровне.
We have to consider the emotional wellbeing of your children, we can't just...
Необходимо учитывать благо детей.
Do you feel I have any lesser need to ensure my child's wellbeing and future than you?
Вы считаете, я меньше вашего озабочена процветанием моего ребенка?
They're just very concerned for her wellbeing.
- Они очень озабочены её состоянием.
My sister's wellbeing and safety are of paramount importance to me.
Любовь придет со временем. но требуешь этого от Джорджианы? Благополучие и спокойствие моей сестры имеют для меня наивысшее значение.
To trust you with the wellbeing of an innocent child after what you did to Georgiana? !
Доверить жизнь невинного ребенка что вы сделали Джорджиане?
Ensuring his health and wellbeing.
Слежу за его здоровьем и благосостоянием.
And... so she could have a kimchi that was bacterially more sound and would survive in space better, because it was absolutely crucial to her wellbeing as a Korean.
И... так что она могла поесть кимчхи, которое было более стерильно и могло сохраниться в космосе лучше, потому что это было совершенно необходимо для её благополучия как кореянки.
You are to be congratulated for putting the patient's wellbeing ahead of your own understandable distress.
Я поздравляю вас с тем, что вы поставили здоровье пациента превыше своего страдания.
It's for the safety and wellbeing of the child.
Это для безопасности и блага ребенка.
You're white as a ghost. - Since when are you concerned about my wellbeing?
- когда ты начал беспокоиться о моем состоянии?
How else can we reassure you of her wellbeing?
Как ещё мы можем убедить тебя в её сохранности?
This experiment has proven to me that refined sugar and excess fructose are causing serious damage to the health and wellbeing of millions of people.
Этот эксперимент доказал мне что рафинированный сахар и избыток фруктозы приводят к значительному вреду организму у миллионов людей.
Both my instinct and expertise beg the court to make an Interim Care Order to protect the wellbeing of Ricky Mansfield.
Мои инстинкты и опыт работы, умоляют суд передать ребёнка службе опеки, чтобы защитить благополучие Рики Мансфилда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]