English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What's happened to us

What's happened to us translate Russian

114 parallel translation
I do not quite understand what happened. They came from two sides To surround us, that's what they wanted
Я не совсем понимаю, что случилось они пошли с двух сторон чтобы окружить нас, вот что они хотели
What's happened to us?
Что произошло с нами?
What's happened to us, Jeff?
Что с нами случилось, Джефф?
Don't you know me? What's happened to us?
Ты меня узнаешь?
"But since Peter's already told you what has happened to us... I feel I must add something by way of explaining Peter's side of the case."
"Но с тех пор как Питер рассказал Вам о том, что с нами произошло... я чувствую, что должна объяснить, почему Питер так поступил".
It's better that you don't know what happened to us.
Это к лучшему, что вы не знаете, что произошло с нами.
What's happened to us?
Что с нами происходит?
Maybe that's what happened to us.
Возможно в этом причина того, что с нами случилось.
Phones are out. Power's been out all day. What happened to us?
Телефон вырубили, мост разрушили... целая катастрофа!
I'll do anything you ask to make up for what's happened to us.
Я сделаю все, что попросишь, ради нашего прошлого.
Look what's happened to us.
- К тому, что происходит с нами.
listen, I'll call all three cars out after that boy and I wouldn't be surprised if he could tell us what happened to rosy keilman and frank's kid, too sheriff russell... sheriff what the dickens is this?
И я не удивлюсь, если он расскажет что случилось с Рози Келлман и с сыном Фрэнка. Шериф Рассел, шериф... Что за чертовщина?
What happened to Karen was a tragedy that touched us all, changed us all, but it's best forgotten!
Случившаяся с Карен трагедия глубоко потрясла всех нас но лучше ее наконец забыть!
Oh, Charles, what's happened to us since last term?
Ох, Чарльз, что произошло за время каникул?
What's happened to us?
Что с нами случилось?
What's happened to us?
Что с нами произошло?
That's what happened to us.
Это то, что произошло с нами.
You have to tell us what happened! One month, that's all.
Ты должен рассказать, что случилось!
Told ye what's happened to us, I suppose?
- Он рассказал вам, что произошло?
- Do you think it's not obvious to us what's happened to you?
Ты думаешь, мы не понимаем, что с тобой происходит?
What's happened to us, John?
Что с нами произошло, Джон?
What's happened to us?
Что с нами стало?
And you are obviously trying to help me out, but what happened between us- - lt's the way that the world works.
Не сомневаюсь, что ты отличный парень, очевидно, что ты просто пытаешься мне помочь, но все произошедшее между нами, это просто... просто мир так устроен, понимаешь?
What's happened to all of us?
Боже, что с нами будет?
Most of what poetry's about hasn't happened to us yet.
Большинство из того, о чем пишут поэты, еще не произошло с нами.
I would like you to tell us what's happened this evening, what's gone on.
Не могли бы вы рассказать что случилось этим вечером, как всё началось.
It's okay. Oh my god. What's happened to us?
Боже, что случилось с нами дальше?
What's happened to us?
Что произошло?
I can't believe we've turned into screws. What's happened to us?
Поверить не могу, что мы так влипли.
I didn't want to tell Naomi what happened between us, because she was done with me, but she's not.
Я не хотел говорить Наоми о том, что произошло между нами, потому что думал, что больше не нужен ей. Но это не так.
And this is what's insane : We have a security guy walk up to us 30 minutes ago, about 25 minutes ago, before this happened, and said, "What are you guys doing?"
И вот, что ненормально : к нам подошел агент безопасности, 30 минут тому назад, около 25 минут назад, прежде, чем это случилось, и сказал : "Что Вы, парни, делаете?"
Mr. Trent, if you want to try to help us save your son's life, you've got to tell me what happened in your house.
Мистер Трент, если Вы хотите попытаться помочь нам спасти жизнь Вашего сына, расскажите нам, что случилось в Вашем доме.
I suppose that's why I now spend most of my time not looking forwards but looking back, to The Cottages and Hailsham, and what happened to us there.
Думаю, поэтому я сейчас провожу больше времени не глядя в будущее, а оглядываясь назад на Коттеджи и Хейлшем, и на то, что там с нами произошло.
You'll never guess what's happened to us!
Ты не представляешь, что с нами произошло!
It looks like the Bansi you're with is a fake, which makes us wonder what's happened to the real one, and we think he might still be on the premises, possibly in the basement.
Похоже, что тот Банси, которого ты видел, самозванец, поэтому возникает вопрос, где настоящий. Мы считаем, что он еще где-то в доме, возможно, в подвале.
I mean, if she did lie and she was pregnant and she did get an abortion, but we don't know that that's what happened, and if she wants to tell us that that's what happened, then she'll tell us, and if she doesn't tell us, then we leave it at that.
Всмысле, если она соврала, и она была беременна, и сделала аборт, но мы не знаем, что случилось, и если она захочет рассказать нам о том, что случилось, тогда она нам расскажет, а если не расскажет,
That's... that's the actual name of what happened to us.
Так называется то, что с нами произошло.
And let her tell someone about what's happened to us?
Чтобы она рассказала, что с нами случилось?
What's... what's happened to us?
Что, что с нам произошло?
And she didn't tell us what happened today, but she did tell us she didn't think it's gonna be helpful to continue seeing you girls as a group.
Она не сказала нам, что сегодня случилось, но она не думает, что это будет полезно продолжать групповые встречи с вами.
Or to tell us there's more to what happened that night.
Или чтобы дать нам понять, что этой ночью произошло что-то еще.
- You want us to accept this? - Considering what's happened, this is as good as it's gonna get.
- Принимая во внимание обстоятельства, это лучший из возможных исходов.
I don't want anyone thinking it's okay what happened to us, especially not that hospital.
Не хочу, чтобы кто-то думал, что то, что произошло с нами - нормально. Особенно больница.
- I don't want anyone thinking it's okay what happened to us, especially not that hospital.
- Я не хочу, чтобы кто-либо думал, что все случившееся с нами - в порядке вещей, особенно больница.
"If I'm at all culpable for what happened to us, It's because I gave away my trust too easily."
Если я и виновен в том, что произошло с нами, то только потому, что слишком легко доверял людям.
What's happened to us?
Что случилось с нами?
Uh, yeah, Connor told us what happened to Oliver, and it's just awful.
Коннор рассказал нам, что случилось с Оливером и это просто ужасно.
Well, it's easy to blame Lydia for what's happened between us.
Что ж, проще всего винить Лидию в том, что происходит между нами.
Much harder for us to see it as something chronic, something even methodical, but that's exactly what happened here.
Нам намного труднее считать это чем-то хроническим, даже чем-то методичным, но здесь именно это и случилось.
I can't imagine what this year's been like for you ; moving and starting a new school and all the craziness that happened to us here.
Я представить не могу, насколько тяжелым для тебя был год... переезд и новая школа, и всё это безумие, случившееся с нами здесь.
All right, listen, we're in a lot of hot water with the mayor's office for all the free press we're giving this guy every time he slips through our grasp, so maybe you'd like to fill us in on what the hell happened down there.
Ладно, слушайте, у нас и так мэр волнуется, что мы этому парню бесплатную рекламу даем, каждый раз, как он ускользает от нас, так что может ты захочешь объяснить нам, какого черта там произошло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]