English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Without it

Without it translate Russian

10,995 parallel translation
'Cause without it, Han and Chewie are screwed when they need to hide from Imperial troops.
Потому что без него Хану и Чуи кранты, когда они будут прятаться от имперцев.
- She is beautiful without it.
- Даже без нее. - Если без нее...
But now I feel poisoned without it.
Но теперь, без него, я отравлен
You can't restore life without it.
Без него не восстановить жизнь.
You believed you could make it happen without it.
Ты считал, что можно обойтись без него.
He never went anywhere without it.
Он никуда без него не ходил.
I doubt we can make it out of this closet without drawing attention, let alone Luke's desk and you are covered in runes.
Сомневаюсь, что мы сможем выйти с этого склада незамеченными, не говоря уже о столе Люка и том, что ты вся покрыта рунами.
I also love the idea that if there's a salt mine in the yard, I can protest it without getting out of bed.
Но ещё мне нравится, что если у нас во дворе будет шахта, я смогу протестовать, не вставая с кровати.
It is I who should thank you, for allowing me to be here without hordes of tourists.
Это я должен вас благодарить, за то что позволили мне быть здесь без орды туристов.
But if the Pope thinks he can depose the Secretary of State without all the grave repercussions that are bound to ensue, then it means that he really understands nothing about the way things work here.
Но если Папа считает, что может сложить полномочия с Первого Министра, без каких-либо тяжких последствий, которые неминуемо последуют, это значит, что он совершенно не понимает, как здесь все устроено.
Let's do it for real, without exceptions and without hypocrisy.
Давай сделаем это по-настоящему, без исключений и без лицемерия.
And why did you have me sign it without talking to me about it first?
И почему ты дал мне это на подпись, не обсудив это сначала со мной?
Sometimes I dream of saving the world, saving everyone from the invisible hand, the one that controls us every day without us knowing it.
Иногда, в мечтах, я спасаю мир. Спасаю всех от невидимой руки, которая контролирует нас каждый день, без нашего ведома.
They're taking our private lives away from us. And we're allowing them to, day after day, without realizing it.
Они забирают частную жизнь а мы позволяем им это делать, день за днем, не осознавая это.
Listen, I'm sorry about before, I said it without thinking.
- Скоро все закончится. Слушай, извини за то, что было.
Well, I can't leave without buying anything, it's against my religion.
Не могу уйти, чего-нибудь не купив, религия не позволяет.
If we succeed without anyone spotting us, we should be able to trace anyone who uses it.
Если все будет удачно, и нас не засекут, мы получим возможность отследить пользователей.
I thought without Tschick I never would have had the summer we did, and that it was a cool summer.
Без Чика не было бы всего того, что со мной случилось этим летом. И это было классное лето!
Nothing happens in it without me knowing.
В нем ничего не происходит без моего ведома.
Hey, look, man, I couldn't have done it without you, man.
Эй, чувак, я не смог бы сделать это без тебя, парень.
To spend an eternity without me... it would be a curse your frail heart could not endure.
Провести вечность без меня... будет раной, которую не выдержит твое хрупкое сердце.
First of all, they can't take a shit without some kinda machine doing it for them.
Во-первых, они и посрать не могут без какой-нибудь машины, которая сделает это за них.
Well, it ain't much use to me without ammunition.
Без патронов он не особо полезен.
Without Eichhorst, the Master has to retrieve it himself...
Без Айхорста Владыке придется вернуть её самому.
What if you were passing information to the Resistance without even knowing it, being the trusting husband that you are?
Что, если ты поставляешь Сопротивлению информацию, даже не зная этого? Ты же такой доверчивый супруг.
It's not like you to do something like that without talking to me first.
На тебя не похоже поступать так, не поговорив сначала со мной.
It'll be a darker place without her.
Без неё это место было бы мрачнее.
Maybe you trod on one of their ridiculous customs without knowing it.
Может, ты нарушила один из их глупых обычаев, даже не догадываясь об этом.
Now I can't look at you without picturing it.
Теперь при взгляде на тебя я всегда буду видеть это.
It's a very dangerous time, and no one is supposed to leave the premises without express orders.
Сейчас опасное время, и никто не должен покидать здание без определенных указаний.
It seems that he, who is very important to you, ran away without paying his bill.
этот важный для вас человек ушел не заплатив.
I don't know what Claire's up to, but I'm not gonna let it happen without a fight, not with the State Department against it.
Я не знаю, что сделает Клэр, но не собираюсь сдаваться без борьбы, и Госдепартамент тоже против.
Now, this should go without saying, but considering this group, I am going to say it... only use these weapons in the case of extreme emergencies.
Это должно быть очевидно, но учитывая состав команды, я скажу.. используйте эти оружия только в случае чрезвычайных ситуаций.
Seeing as it's a breach of ethics for the prosecuting attorney to communicate with the defendant without his assigned legal counsel present.
Видя как обвинитель общается со всеми нарушениями этики с ответчиком без его юриста консультанта.
I couldn't have done it without you.
Без вас вы я не справился.
It matters because Stick never does anything without a reason.
Имеет, потому что Стик ничего не делает без веской причины.
It would also explain why Mr. Pimblett was found without gloves on, and why you yelled at Nuniq for mentioning it.
Это также объясняет, почему мистер Пимблетт был найден без перчаток, и почему вы накричали на Нуника за упоминание об этом.
Without him, it's doomed.
Без него экспедиция обречена.
Maybe it's best if I don't say anything without my attorney.
Думаю, будет лучше, если Я больше ничего не скажу без своего адвоката.
Maybe it's because you've been humoring his metaphor without fully embracing it.
Может быть потому что ты приспосабливалась к его метафорам вместо того, чтобы принять их.
But there's no way of finding out what deliciousness is underneath without giving it a little taste.
Но тут никак не выяснишь, какой же вкус внутри. Пока не попробуешь.
I also know what it's like to be without a home.
Я знаю, что значит не иметь дома.
Buzz, do not let anybody find anything without us filming it.
Базз, не позволяй никому что-либо трогать пока ты не заснимешь это
It took forever to get this place safe without the nosey bodies that work here finding out.
Столько времени ушло, чтобы спрятать это место так, чтобы любопытные, которые здесь работают не узнали.
You know, without Brakebills, it's just, I'm lost and you're not.
Знаешь, без Брэйкбилс я пропаду, а ты — нет.
Something clicks when you're all-in, and the real big stuff, you can't do it till you're doing it without a net.
Что-то щёлкает, когда ты погружаешься, и по-настоящему серьёзные вещи не получаются, пока ты не отдашься этому целиком.
And the truth is I couldn't have done any of this without him, but I see now he couldn't have done it without me.
Да, без него я бы ничего не смогла достичь. Но теперь я вижу, что он бы ничего не смог без меня.
It's a way for prisoners who have shown violent tendencies to interact without any risks.
Это способ для заключённых, которые проявляют агрессивные наклонности, пообщаться без риска покалечиться.
But it's also true he can't win without our help.
* Но без помощи компании ему не победить на выборах.
I don't how we're gonna do it without him.
Не знаю, как мы справимся без него.
So you know... we couldn't have done it without you, Auntie.
Знаете... мы бы не справились с этим без вас, тётушка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]