English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Witnessing

Witnessing translate Russian

216 parallel translation
It's the most curious love-hate pattern I've ever had the privilege of witnessing.
Самые любопытные отношения любви и ненависти, которые мне доводилось наблюдать.
We're witnessing his death throes.
Мы являемся свидетелями его предсмертной агонии.
If, after witnessing this, the court wishes to turn this vessel back, I will release this ship to manual control.
Если после просмотра всего суд решит повернуть судно назад, я переведу управление на ручной контроль.
Witnessing our thanks to...
Христофора Колумба b ) руководству района Ведадо c ) Полицейскому управлению г. Гаваны
You're witnessing a historic event.
Вы присутствуете при истoрическoм сoбытии.
Tonight we have had the privilege of witnessing the greatest exhibition of guts and stamina in the history of the ring!
Вы видели сейчас самый потрясающий спектакль мужества и стойкости в истории бокса.
I believe you used the one about both witnessing to the unfolding of history.
Ты заговаривал ей зубы тем, что, мол, вы вместе стали свидетелями исторических событий.
I have successfully penetrated the next chamber of the alien's interior, and I'm witnessing some sort of dimensional image, which I believe to be a representation of V'Ger's home planet.
Я успешно проник в следующий отсек пространства инопланетного корабля и являюсь свидетелем разновидности объемного изображения которое, как я полагаю, представляет собой родную планету В'джера.
You have a problem with the witnessing or the signatures? What are you getting at?
Вы сомневаетесь в подлинности подписей?
We're witnessing great times, Eva
Мы свидетели великих времён, Ева.
But I would ask you, assembled here in this house of God to recognize that we are witnessing something new something so unexpected, so unusual that it is not surprising the government is at a loss.
Но я, собрав вас здесь, в доме Господа, хотел просить вас осознать, что мы являемся свидетелями чего-то нового чего-то непредсказуемого, настолько необычного что неудивительно, что правительство находится в затруднительном положении.
At this very moment we are witnessing in anguish... L... the mass burial of those who died in Cali in the explosion on August 7th.
Прямо сейчас мы со скорбью наблюдаем массовые похороны тех, кто погиб при взрыве в Кали 7-го августа.
Who will answer for what we are witnessing here, eh?
- Вы ещё ответите за всё.
They're witnessing some movement called "Three Red Flags".
У них там какое-то движение – "Три красных флага".
being told is not like witnessing.
Когда говорят, это не так впечатляет, как увиденное.
What you are witnessing is real.
Все, свидетелями чего вы станете, не выдумано.
- What you're witnessing is real.
- Что Ваши свидетельские показания честны.
- What you are witnessing is real.
- Что Ваши свидетельские показания честны.
Add to that the psychological impact of the fear, probably witnessing what was happening to Laura before she...
Плюс психологический удар от страха, вызванного, вероятно тем, что на её глазах случилось то, что произошло с Лорой до того... как..
I am tickled pink to have had the opportunity of witnessing this, Picard.
Я в восторге от представленной мне возможности наблюдать все это, Пикард.
You are a witnessing a front, three-quarter view of two adults sharing a tender moment.
Перед Вами двое взрослых людей в момент нежности, молодой человек.
At that moment I knew surely and clearly that I was witnessing perfection.
В тот момент я отчётливо понял, что стал свидетелем мастерства.
We are witnessing the end of this existence.
Мы станем свидетелями конца всего нашего существования.
You don't suppose that what we're witnessing here is Prime Minister's perving about in a career-threatening once-in-a-lifetime blackmailing opportunity for two wily old desperadoes like us time?
Тебе не кажется, что то, что мы сейчас видим может стать единственным в жизни шансом разбогатеть с помощью шантажа для двоих таких отчаянных парней, как мы?
What we're witnessing is undiluted animal behavior.
То, что мы видим, Скалли, - это повадки диких животных.
- Charlie, we're witnessing history.
Чарли, тут творится история.
WHAT THAT DOCUMENT THAT LADY GLYDE IS ABOUT TO SIGN MAY BE I NEITHER KNOW NOR DESIRE TO KNOW BUT I FEEL UNEASY ABOUT WITNESSING
Документ, который леди Глайд собирается подписать, я не знаю, и не хочу знать, но чувствую затруднительным присутствовать при подписании без полного и честного понимания подписываемого.
What are we witnessing here in Haute-Garonne and elsewhere?
Что мы видим в Верхней Гаронне и других областях?
A stunned crowd of over 18,000 witnessing the Beers...
Более 18 тысяч удивленных зрителей следят за тем, как Пивцам...
And on New Year's Eve we can be witnessing the sunrise on the Fiji Islands!
И в канун Нового года мы сможем встретить восход на островах Фуджи!
We're at the Ryan-Lathrop Facility positively confirming we are witnessing military activity.
мы находимся у ба3ы Райан-Лэтроп и скорее всего наблюдаем военные действия.
You're witnessing an historic moment :
Вы - свидетели исторического момента :
I don't want your last memory of me to be witnessing my death.
Я не хочу, чтобы моя смерть была твоим последним воспоминанием обо мне.
You're witnessing an historic moment.
Вы свидетели исторического момента.
By some fluke of technology, we are witnessing something that the laws of physics say we can't.
По счастливой случайности, благодаря технологии врат,... мы наблюдаем то, что по законам физики видеть не можем.
We are witnessing good men dying in slow motion, Captain.
Мы наблюдаем смерть хороших людей в замедленном показе, капитан.
Here we only experience general motion and at first we don't notice the events we are witnessing.
Здесь мы видим лишь основное движение и поначалу не замечаем событий, которые наблюдаем.
I was out on the terrace, witnessing this incredible display. And I was absolutely miserable.
Я стоял на балконе, наблюдал невероятное зрелище и в то же время был абсолютно несчастен.
Now, if I'm right, the explosions that we're witnessing here are just the precursor to a greater violent ejection.
Если я права, то вспышки, которые мы здесь видели... являются предвестником более сильного извержения.
But after witnessing your son's behaviour, I have doubts about your...
Но, увидев сегодня днем такое поведение Вашего сына, я всерьез усомнилась относительно Вашего...
And I realized that in an age where no one believes... in miracles anymore, I was witnessing miracles every day.
И я осознала, что в течение возраста где никто не верит... больше в чудеса, я была свидетелем чудес каждый день.
Witnessing my own demise.
... наблюдающий за собственными похоронами.
You, sir, are witnessing a coup d'état.
Вы, сэр, являетесь свидетелем путча.
I tell you this, I don't know shit about shit, but I do know this - anybody who spend time witnessing shit, you gonna get got.
Вот что я вам скажу, я ни хрена не знаю об этом дерьме, но я знаю точно... что любой, кто станет долбаным свидетелем, получит свое.
I want him to witness the extent of my mercy by witnessing your deformed body.
Я хочу, чтобы увидев твоё искалеченное тело он понял, что я не знаю пощады.
Omar's got some witnessing to do.
Омар должен чутка посвидетельствовать.
We may be witnessing the near total collapse of a player's game.
Возможно, мы наблюдаем полное поражение теннисиста.
You can't even eat your food cos you can't believe what the fuck you are witnessing.
Ты даже не можешь есть, потому что не можешь поверить что ты бля наблюдаешь.
Professor, we are witnessing a miracle.
Профессор, на наших глазах происходит чудо.
Upon witnessing the position of affairs,
Увидев такое положение вещей, миссис Понглтон издала громкий крик,..
Could this be destiny, in fact, at work, Artie... and we are witnessing it?
Может быть, все дело в этом, Арти?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]