English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Womanly

Womanly translate Russian

56 parallel translation
There is no womanly thing she can't do.
Она умеет все, что подобает женщине.
I married you because you were kind and gentle and womanly and understanding.
Я женился на тебе, потому что ты была доброй, нежной, женственной и понимающей.
I wanted you to learn some womanly manners.
Я хотел тебя научить некоторой женственности.
I felt a womanly sensation.
Я ощутила свою женственность.
Well, where is the sweet, gentle, womanly spirit of the Angelas?
А где женское добродушие Анжелы?
Quite womanly.... for her years.
Весьма... женственна для своих лет.
They're cute, especially Smurfette She's just so... womanly.
Они такие милые, особенно Шмюретта. Она симпатичная.
And with every tick of the clock, your womanly resistance weakens.
И с каждым тиком часов твоё женское сопротивление слабеет.
Professor Bloom is a finished example of the new womanly man
Блум представляет собой законченный образец нового типа – женственного мужчины.
Really womanly.
Хватит разговоров.
You've worked your womanly wiles on him, Lane Kim.
Твоя женская уловка сработала, Лейн Ким.
Everything about you is so womanly.
В тебе всё так женственно.
Use your womanly ways!
Используй свои женские трюки!
It's no use being womanly with me Jen!
Не надо использовать на мне свои женские трюки, Джен!
curvy man like yourself, well, let's just say there's some filthy individuals who might enjoy a cellie with womanly attributes.
Пышка вроде тебя... что ж, скажем так, здесь есть извращенцы, которые обрадуются сокамернику с женскими причиндалами.
Those womanly, childbearing hips could not be a product of this perfidious coast. Uh, do you mind?
Эти детские, девчачьи бедра, я не мог быть из этого наступного побережья.
Casting your spell with your womanly ways.
Околдовала своими женскими способами.
I have picked up a few womanly wiles over the years.
С годами я научилась парочке женских хитростей.
I should have known why I was failing you, Marietta, not fulfilling your womanly needs.
Я был обязан знать, что подвожу тебя, Мариэтта, не удовлетворяя твои женские нужды.
Now I gotta stay at home on account of your womanly vanity.
А теперь мне приходится сидеть дома в угоду твоему женскому тщеславию.
Well, one guy might think so. One guy who's evidently intimidated by full-sized womanly breasts. Hmm.
Ну, кому-то может так показаться, тому, кого, очевидно, пугает полноразмерная женская грудь.
That is such a womanly instrument.
Это такой женственный инструмент.
Then what's the problem? Well, my girlfriend life and my best friend life, they're colliding in a womanly-woman fest of nail polish and bonding.
- Ну, жизнь моей девушки и жизнь моей лучшей подруги сталкиваются при наведении блеска на ногти и соединяются.
Don't get all womanly.
Да не будь ты такой бабой.
What'd I tell you, sweet and womanly, right?
Ну, что я тебе говорил? Сладкий и жеманный, не обманул?
Womanly?
Жеманный?
It is your womanly duty.
Это твоя женская обязанность.
- We were just saying that... - You're very womanly.
Мы просто так говорили Вы очень женственная.
And my adventurer instincts tell me to seduce that tentacle critter with my womanly charms and elephant prowess.
А мой инстинкт путешественника подсказывает мне соблазнить этого щупальцевого монстра моими женскими чарами и слоновьими силами! Э...
It's not womanly.
Это не женственно.
She was such a lusty girl, womanly, and motherly.
Она была сильной девушкой.., такой женственной и заботливой...
I don't want to discuss your womanly, uh...
Я не хочу обсуждать твою женственность...
Enemies of fairness and equality, hear my womanly roar.
Враги равенства и красоты, услышьте мой женский клич.
He's a geek who prattles on about manly and womanly behaviours all day long.
Он слишком консервативен, постоянно учит, что правильно, а что - нет.
I suppose strictly in the name of her honor... I must now defile... your most intimate and womanly segments.
Чтобы защитить ее честь, я должен осквернить твои интимные женские начала.
Permit me to share some womanly wisdom with you on this very special day.
Позволь мне поделиться с тобой одной женской мудростью, раз уж такой особый день.
Well, I know I've given you some stick along the way about being a one-guy gal since you were 15, but here you are, seconds from wedlock, and you are looking sexier and more womanly than ever.
Ну, я знаю, что я периодически подсмеивался над тем, что парень может быть с одной девушкой с тех пор, как им исполнилось 15, но вот вы в одной секунде от брака, а ты выглядишь сексуальнее и женственнее, чем когда-либо.
If the world had any more womanly intuition, the coroner would be out of a job.
Если бы в мире было больше женской интуиции, патологоанатому было бы нечего делать.
I still have feelings for Leslie, in a womanly fashion, and I believe she feels the same towards me, in a manly way.
У меня всё ещё есть чувства к Лесли, как к женщине, и думаю, она испытывает то же ко мне, как к мужчине.
Mate, when I slip this ring on Mina's lovely little finger, I have every confidence that she'll forget all this silliness at university and settle down and dedicate herself to more natural, womanly pursuits.
Дружище, когда надену это кольцо на прекрасный мизинец Мины, я абсолютно уверен в том, что она забудет все эти глупости о университете угомонится и посветит себя более естественным, женским занятиям
Manly strength versus womanly intelligence.
Мужская сила против женского интеллекта.
She-she is sexy and womanly and she smokes a pipe, she can blow them rings over her head and...
Она сексуальная и женственная и она курит трубку. Она умеет выдумать кольца, которые взлетают высоко над ее головой и...
It sounds higher, more womanly.
Он звучит фальцетом, очень по-женски.
It's a bit womanly.
Она как у девчонки.
You might have your womanly ways. But I got a'72 Impala with a handicap placard.
Может у тебя и до фига своих женских прелестей, но у меня "Импала" 72-го года с наклейкой "Инвалид".
Look, you don't have the weak, womanly fingers of a guitar princess.
Да, у тебя не слабенькие женственные пальчики гитарной принцессы.
You have a very womanly silhouette!
У тебя очень женственный силуэт!
This is not the time for womanly imaginings.
Сейчас не время для бабского воображательства.
That's a very womanly way to hold yourself.
Ты держишь себя совсем по-женски.
~ Womanly, fine.
- Вести себя по-женски - супер.
Where is your womanly pride?
! Где твоя женская гордость?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]