English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You've changed

You've changed translate Russian

1,063 parallel translation
Piggy, you've changed!
Хрюша, как ты изменился!
You've changed so much lately!
Ты очень переменилась в последнее время.
You've changed a lot.
Ты сильно изменился.
You've changed. But not too much.
Ты изменился, но не сильно.
I promise you I've changed since we last met, Doctor.
Честное слово, с нашей прошлой встречи я изменилась, Доктор.
Well... we've particularly waited 7 days for you to answer, have you changed your mind and decided to talk?
Так что? Мы уже неделю ждём, Ты еще не решил?
You've changed.
Ты стал каким-то другим.
You've changed Bologa.
Ты изменился Болога.
You've changed.
Вы изменились.
Yuri Andreyevich, you've changed, I think.
Юрий Андреевич, вы изменились.
You've changed, ever since the day they stopped you from killing Barsac.
Ты сильно изменился с того дня, когда я не дал тебе убить Барсака.
You've changed partners, but you still got the same deal.
Ты сменил партнеров, но сделка у тебя все та же.
DO YOU THINK I'VE CHANGED MUCH?
Как думаешь, я сильно изменился?
YOU'VE CHANGED, I CAN TELL YOU THAT.
Вот ты изменилась.
You've changed so much. I hardly recognize you.
Ть * изменилась, я не узнаю тебя.
Everything's changed since you've been away.
Все изменилось за то время, пока тебя не было.
You've changed things.
Вы поменяли вещи.
How you've changed.
Как ты изменился.
But you've changed your sex?
- Но вы поменяли пол?
I'd say you've changed, Frank.
Зато ты поменялся, Фрэнк.
You've changed.
Ты изменился.
and I've been trying to get him out for 10 years but the doctors are so stupid and oldfashioned that 10 years ago they said he has to have a nurse around for 24 hours a day we find that things are changed and now he is out and he's sitting before you.
10 лет я пытался его вытащить, но доктора глупы и кондовы. 10 лет назад они говорили, что ему круглосуточно нужна сиделка. Но изменения налицо.
Lord Fortnum! And you've changed?
Ћорд'ортнам! " вы изменились?
Giséle, you've changed.
Жизель, ты изменилась.
You've changed a lot.
Ты изменилась.
No, but for these 2 years you've changed.
Нет, но за эти 2 года ты изменилась.
I see you've changed your dressmaker.
Вижу, вы поменяли портного.
You've changed the room around.
Ты переставила мебель.
You don't know how much you've changed in these two years.
Ты даже не представляешь, насколько ты изменился за эти два года.
You've also changed.
Ты изменилась
Are you still wearing a yashmak, or you've changed into men's clothes?
јбдулла! " ы еще в чадре или переоделс € мужчиной?
To change this way of life... - But you've changed me'cause I lost my job.
Наша работа — раскрывать противоречия, чтобы изменить жизнь.
You've changed.
Ты переменился.
You've changed your mind?
Ты передумал?
- ( BRI ) Oh, you've changed.
- ( БРАЙ ) А, вы переоделись.
You've changed.
- А ты изменился.
But you've changed, and I want you to see how.
Но ты изменилась. Я хочу, чтобы ты это увидела.
But you've changed.
Ты изменилась.
Each time I see you, you've changed.
- Сестра, ты так изменилась.
You've changed. Madame...
Вы изменились, госпожа...
You've changed so much lately.
Ты так изменился за последнее время.
Do you think I've changed?
Думаешь, что я изменилась?
"You've changed so much!"
"Как вы постарели".
No, I was very happy. I was happy that a small boy had crossed the street to tell me, "You've changed so much."
Я даже обрадовался, что маленький мальчик специально подбежал ко мне, чтобы сказать : "Как вы постарели".
You've changed your lock?
- Вы поменяли замок?
You've changed, eh?
Изменился, да? Идиот...
You've changed so much.
Ты очень изменился.
You've changed Louis, and I've changed also.
Ты изменился, Луис, и я тоже.
I'll still need to see that you've changed. Maybe if you gave me... a taste?
Но все же вам стоит разложить свой товар, чтобы я могу знать, какого качества баранину мне предлагают.
I WONDER IF YOU MIND IF I CHANGED MY CLOTHES, BECAUSE I'VE BEEN IN MY WORK CLOTHES ALL DAY.
Надеюсь, вы не будете возражать, если я переоденусь, ведь я целый день на работе в этой одежде.
I don't believe you've changed at all, Charles.
Чарльз, по-моему, ты нисколько не переменился.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]