English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Changed your mind

Changed your mind translate Russian

636 parallel translation
- Tell him you changed your mind.
- Скажешь ему, что передумал.
- Changed your mind about dinner tonight?
- вы не передумала об ужине?
You haven't changed your mind about King, have you?
Ты же не передумала на счёт Кинга, так ведь?
I had packed your bag in anticipation of Deauville, sir. I'm glad you've changed your mind.
Я уже упаковал ваши вещи в надежде на ваше мудрое решение, сэр.
Have your changed your mind?
Ты передумал?
You haven't changed your mind, by any chance, Mr. Matuschek?
Вы случайно не передумали, мистер Матучек?
Why have you changed your mind?
Почему вы передумали?
Have you changed your mind?
Ты передумал?
You still haven't told me what changed your mind.
Вы все еще не сказали, что заставило Вас передумать.
You've changed your mind about me, haven't you?
Вы изменили ваше мнение обо мне, не так ли?
Changed your mind, huh?
Передумали да?
- Changed your mind, Bart?
- Передумал, Барт? - Нет, нет.
Why have you changed your mind, just when you were being so reasonable?
Почему вы изменили решение, В то время, как были так разумны?
Before I return to the island I wanted to know if you've changed your mind.
Перед тем как я вернусь на остров, я хочу знать не передумал ли ты.
Well - What changed your mind?
Ну - Что изменило твое мнение?
You've changed your mind.
Ты передумала.
Or have you changed your mind?
Или ты передумал?
Have you changed your mind?
Если вы любите супы?
George, I am so glad you changed your mind about Wendy. After all, she's still a child.
Я так рада, Джордж, что ты передумал насчёт Венди.
You've changed your mind?
Вы передумали?
Now you're back and maybe you have changed your mind as far as I'm concerned.
"Теперь вы вернулись... и, возможно, изменили свои намерения... в отношении меня".
Well, you sure changed your mind and ate those in a hurry.
О, вы действительно передумали и так быстро все съели.
Unless you changed your mind and finished the job.
Если ты не передумаешь и не закончишь работу.
So you've changed your mind!
- Разлялякался!
You had said that before, and then you changed your mind.
Да, а потом ты пожалеешь. А я не хочу терять время
Unless, of course, you've changed your mind about helping me with my experiments.
Если, конечно, ты не передумала и хочешь мне помочь с этим экспериментом.
Then you changed your mind and took it back.
Но затем вы передумали и собрали все кусочки.
What changed your mind about the Reds?
Как у вас поменялось мнение о красных?
That is, in my absence... Have you changed your mind?
Не изменила своих намерений?
Well... we've particularly waited 7 days for you to answer, have you changed your mind and decided to talk?
Так что? Мы уже неделю ждём, Ты еще не решил?
You have changed your mind?
Уже не хочешь?
What changed your mind?
С чего это ты передумал?
Good. I'm glad you changed your mind.
Хорошо, рад что ты передумал,
What changed your mind?
Почему ты передумал?
I see you changed your mind.
я вижу, вы передумали.
You haven't changed your mind.
Ты же не передумала?
Changed your mind yet?
Еще не передумал?
If you really have changed your mind, that's very good.
Ну, коли ты передумал, это очень хорошо.
Or have you changed your mind?
Или ты передумал? Нет, нет.
You changed your mind. Yes, I changed my mind.
Да, сожалею!
You haven't changed your mind, have you?
Ты ведь не поменял свое решение, так?
You've changed your mind?
Ты передумал?
Or have you changed your mind'?
- Или у тебя уже все прошло?
Haven't you changed your mind yet?
Неужели ты не передумала?
- I'll tell him you changed your mind. - Be quiet.
- Я скажу ему, чтo ты передумала.
Look, - I'll tell him that you changed your mind.
- Я скажу ему, чтo ты передумала.
I thought we decided to get married. Now you seem to have changed your mind.
Я думала, что мы решили пожениться.
Did I changed your mind?
Но, может, теперь я изменил твою душу? ... Убедил тебя?
- Have you changed your mind?
- Так вы передумали?
Look, I changed my mind. You can keep your blanket.
Я передумал, оставь себе одеяло.
Why have you changed your mind?
- Чего это ты передумала? - Не знаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]