You in a hurry translate Russian
747 parallel translation
- Now, please, young man, are you in a hurry?
- Молодой человек, вы спешите?
In a tin can, cellophane or wrapped in a Navajo blanket, I want you home. — You in a hurry?
Загнан в угол или завернут в одеяло индейцев Наваха, я все равно хочу, чтобы ты вернулся.
"If you're in a hurry, let me take you part of the way."
Если вы спешите, можете проехать со мной часть пути.
You wouldn't be in a hurry either if you'd been fired, would you?
Ѕудь ты уволен, тоже бы не спешил, а?
WHAT ARE YOU IN SUCH A HURRY ABOUT?
Почему ты так суетишься?
You're in a hurry!
Ты спешишь!
I thought you were in such a hurry to get back.
Я думал, ты торопишься вернуться.
- You've been in a hurry since I got back.
- Тебе постоянно некогда с тех пор, как я вернулся.
Very important. Still, if you're in a hurry, you could clip them on the way.
Но если вы торопитесь, можете взять их с собой и проколоть по пути.
- Hey, where you going? - I'm in a hurry.
- Эй, куда это ты направляешься?
Now, isn't that always the way when you're in a hurry?
Всегда так, если торопишься.
And if you need me in a hurry, you can phone 246-422.
Если что-то срочное, телефон :
I'd rather stand, if you don't mind, sir. I'm in a hurry. The fact is, Colonel...
Я лучше постою, если Вы не против, я немного тороплюсь.
- And you're in a hurry to get to him?
- И ты торопишься к нему? - Да.
Tom says you were in too much of a hurry to stop and look at your dead partner.
Том говорит, что вы очень спешили, чтобы посмотреть на тело убитого партнера.
You were in such a hurry, I thought you might have overlooked your check... so I took the liberty of calling it to your attention.
Вы убежали в такой спешке, что совершенно забыли про чек поэтому я взял на себя смелость обратить на него ваше внимание.
You got here in a hurry, didn't you, Glennister?
Что за спешка, Гленнистер?
- Why are you in such a hurry?
- Куда ты так торопишься?
What business makes you to go in such a hurry?
Какое дело заставляет тебя так спешить?
You're in a hurry to the city?
Ты же торопился в город?
You seem to have been in a great hurry!
Видимо, очень торопилась!
Don't be in such a hurry that you forget the aim we have in mind.
Не забывайте о цели, которую мы преследуем.
You don't seem in a hurry to find that wife of yours.
Вы не очень торопитесь отыскать свою жену.
- So now you're in a hurry?
- А ты уже спешишь?
- No, thank you. I'm in a hurry.
- Нет я спешу.
I don't think so. You see, we're really not in such a hurry. Well, thanks a lot, lieutenant.
не думаю понимаете, мы не настолько спешим спасибо за заботу, лейтенант пожалуйста, капитан
I'll bet you won't forget that day in a hurry.
Держу пари, этот день ты вовек не забудешь.
If you're not in a hurry, because I've a ton of work. See?
Хорошо, если вам не к спеху, а то у меня полно заказов.
I could've summoned you down to the station, but I'm in a hurry, so I came by. - This is hardly the place.
Немного.
Use the alley if you're in a hurry.
Спать. Если торопитесь, можно пройти по переулку.
You must have been in a hurry.
Видно вы очень спешили.
I also know why you were in such a hurry.
Я также знаю, почему вы так торопились.
Where are you going in such a hurry?
Куда ты так торопишься?
Now you're in a hurry to pay me back?
А сейчас готов деньги вернуть.
Well don't be in such a hurry this time, you didn't give me a chance to finish.
Извини, Пола. Я торопился. Ну, на этот раз, не спеши так.
Why are you always in a hurry?
Но куда ты спешишь?
You're in too much of a hurry.
Так будет плохо для овощей, ваша честь. Я так и думал.
If you're in such a hurry, go ahead.
Если ты так торопишься, иди вперед
I thought you were in a hurry.
Я думала, ты спешишь.
- You're in a hurry?
- Ты спешишь?
You must be in a hurry for trouble, wop.
- Сейчас напросишься.
If you're not in too much of a hurry.
Если не слишком торопитесь.
Looks like you packed in a hurry.
Похоже, ты упаковывалась в спешке.
You're in a hurry, right?
Поторопитесь.
It's late... and you are in a great hurry.
Час поздний... вам надо поспешить.
- You left in a hurry?
Ты вышел из дому налегке?
- Politely. You left in such a hurry you almost ran!
Ты ушел так быстро, что почти бежал!
You see, dear. We don't usually use places like this and if we don't get a lot of high-class services and in a hurry, there'll be a terrible embarrassing scene in this sanctum.
Понимаете, мы обычно не покупаем ничего в таких местах,... и если мы не получим первоклассного обслуживания,... и побыстрее,... то устроим ужасную сцену в этом святилище.
After work, you know how it is. Everybody will be in a hurry to get away, and...
Но ты же знаешь, после работы все так торопятся уйти...
You'd better get yourself set for another one because when I holler, I want you to move out in a hurry!
Приготовься к ещё одному. Потому что, как только я дам сигнал, ты должен мчаться во весь опор.
You needn't be in such a hurry to agree.
Да, верно. Отчего же вы так поспешно соглашаетесь?
you inspire me 23
you interested 92
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in or out 26
you in position 17
you invited him 23
you in 251
you in here 72
you interested 92
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in or out 26
you in position 17
you invited him 23
you in 251
you in here 72
you included 30
you in the back 16
you in there 200
you in trouble 32
you insisted 18
in a hurry 44
you idiot 1870
you imbecile 61
you idiots 185
you i 23
you in the back 16
you in there 200
you in trouble 32
you insisted 18
in a hurry 44
you idiot 1870
you imbecile 61
you idiots 185
you i 23