As i thought translate Turkish
4,448 parallel translation
I'm a young writer. I just wasn't as ready as I thought I was.
Kilisedeki İsa'yla aynı İsa bu!
Yeah, it hasn't been as hard as I thought.
Düşündüğüm kadar zor olmuyor aslında.
Well, let's just say the convention wasn't as boring as I thought it would be.
Buluşma düşündüğüm kadar sıkıcı geçmedi diyelim.
I'm not as good as I thought I was, evidently.
Olduğumu düşündüğüm kadar iyi olmadığım kanıtlandı.
Okay, Kelsey, you are not in labor, just as I thought, and your baby is fine.
Pekala. Kelsey, düşündüğüm gibi, sancıların başlamamış. Ve bebeğin de iyi durumda.
He's a master chef, Lana which turns out is not nearly as gay a job as I thought it was.
Bu sandığım kadar ibnemsi bir iş değilmiş.
As I thought.
Düşündüğüm gibi...
I'm not as involved as I thought.
Düşündüğüm kadar derin bir ilişkim yokmuş.
- Ooh, soft as I thought it would be.
- Düşündüğüm kadar yumuşak kalpliymiş.
As far as I thought necessary.
Gerekli gördüğüm kadar zorladım.
I was just filling in my dates for wrestlerettes. If you thought I was busy as a mascot, I am gonna get even busier as a wrestlerette.
Maskot olarak meşgul olduğumu düşünürsen güreş-amigosu olarak yoğunluğum daha da artacak.
I thought you as more of a by-the-book kind of bloke.
Seni kurallara uyan bir insan olarak düşünmüştüm.
I never thought I'd be in this place as long as I have.
Bu kadar uzun süre burada olacağım aklımın ucundan geçmezdi.
I just haven't thought about you and me as an "us" for a long time.
Sadece sen ve beni, biz olarak uzun süredir düşünmemiştim.
- But for the phrase, "as I live - I thought you were the girl. - And breathe," he nailed it.
- Ama vay canına kısmının hakkını verdi.
Oh, but I thought the jury might like it if I show up as John-John Kennedy.
Oh, ama bence jüri John-John Kennedy.. .. gibi görünmemi sevebilir.
And then it occurred to me... no matter what I thought of Jill Werner, it would never be as bad as what Jill Werner thought of herself.
Sonradan anladım ki Jill Werner için ne düşünürsem düşüneyim. Onun kendisi hakkında düşündüğü şeyler kadar kötü olamazdı.
At this rate, she thought I might end up as a spinster ghost.
Bu gidişle evde kalmış kız kurusu bir hayalet olacakmışım.
"who thought it was a good idea to cast Demi Moore as Hester Prynne?" And I have not slowed down the class once in the last week.
"Demi Moore'a Hester Prynne rolünü oynatmanın iyi bir fikir olduğunu kim düşündü?" Ve bu haftada sınıfı bir kere bile yavaşlatmadım.
Of course, we all assumed he was talking about the ladies, and I thought Claire and Connolly were fighting over Ray, and of course, they were, only not quite as I imagined.
Tabi biz onun kadınlardan söz ettiğini sanmıştık ve galiba Claire ile Connolly, Ray yüzünden kavga ediyorlardı, ama tabi banim sandığım kadar çok değil.
I thought there was no such thing as conspiracies?
Komplo teorisi diye bir şey olmadığını sanıyordum.
Which means the mommy of the smartest physicist at the university is not my mommy as I had thought.
Yani üniversitedeki en zeki fizikçinin annesi düşündüğüm gibi benim annem değilmiş.
As a professional organizer, I also dabble in home décor, and I thought the place could use a little spruce-up.
Profesyonel bir organizatör olarak, amatör olarak ev düzenleme ile uğraşıyorum, ve buranın biraz çeki düzen verilmeye ihtiyacı olduğunu düşündüm.
I thought you'd be dressed as an elf, too.
Senin de elf gibi giyineceğini düşünmüştüm.
What they really want me to do is sack you but I thought I'd soften it.
Benden asıl seni sepetlememi istediler ama ben kibarcasını söyledim.
I sneezed directly into the candy jar because I thought I'd get more- - I thought I'd get more screen time as a villain.
Ne bileyim beni şirret kadın olarak daha çok çeksinler istedim.
But I thought your main goal was to apprehend him?
Fakat asıl amacınızın o adamı yakalamak olduğunu sanıyordum.
I would have thought that Cochise might have explained who we are as a species, at least.
Cochise'in en azından nasıl bir ırk olduğumuzu açıklamış olacağını düşünmüştüm.
When I was a child, I thought as a child, spoke as a child.
Küçükken, çocuk gibi düşünüp, çocuk gibi konuşuyordum.
I've come across some information and... being as we know each other I thought I should come to you before it gets out.
Ben, bazı bilgilere rastladım ve birbirimizi tanıdığımız için de bu duyulmadan önce yanına geleyim dedim.
I THOUGHT I COULD FIX MY
Sorunumu çözebileceğimi düşündüm fakat sanırım asıl problem benim.
I wrote and wrote, trying to be as great as everyone thought I was...
Ben herkesin sandığı kadar büyük bir yazar olana kadar yazmaya çalıştım...
I thought I would be going back to work when the kids got older, but it... it's not as easy as you might think.
Çocuklar büyüyünce çalışmaya dönerim diyordum ama düşündüğünüz gibi kolay olmuyor.
I wouldn't have thought so. Gas Board are pretty good about this sort of thing as a rule.
Gaz idaresi böyle durumları gayet iyi çözüyor genelde.
I thought we could use the trip as an opportunity to... talk.
- Düşündüm ki, bu yolculuk fırsatını... Değerlendirebiliriz... Konuşmak için.
I thought, you know, being as I was here, I should be a bit more fishermanly...
Burada olduğum için biraz balıkçılığı öğrensem diye düşündüm.
I thought as friends, as equals. But it turns out,
Arkadaş olarak, eşit olarak düşünmüştüm ama tersyüz oldu.
I thought that when the agent was a cousin or son-in-law, he had free shooting for life, but others did the work.
Temsilci, kuzen ya da damat olunca istediğini yaptığını, asıl işi ise başkalarının üstlendiğini sanardım.
So er... as he is going after all, I thought..... I'll look in... to confirm my willingness to... return to Downton.
Yani eğer o gidiyorsa ben de... Downton'a dönmeyi ne kadar çok istediğimi söylemek için gelmiştim.
I never thought of you as a puppet.
Seni asla bir kukla olarak görmedim.
Then I guess I haven't changed as much as we all thought, then.
O halde sanırım hepimizin sandığı kadar değişmemişim.
But I thought you were mad about Helen.
Ama sen de Helen'e aşıktın sanki.
Because I've never thought of you as my friend
Çünkü seni hiçbir zaman arkadaş olarak görmedim.
I thought as much.
Ben de öyle düşünmüştüm.
♪ the pipes, the pipes are calling ♪ I never thought of myself as being a singer, but he made me great.
Kendimi hiçbir zaman şarkıcı olarak görmedim ama adam beni müthiş kıldı!
And I thought we might as well have it over a nice home-cooked meal.
Yemeği de birlikte hazırlarız diye düşündüm.
I thought we should get together to determine where we stand... and to hear what we as prime minister contribute to the queen.
Bir araya gelip hükümet kurma konusunda nerede olduğumuzu ve Kraliçe'yle kimin konuşacağını bir görüşelim istedim.
I've always thought of myself as more of an acquired taste... but...
Kendimi hep sonradan anlaşılan bir keyif olarak düşünmüştüm... ama...
I thought as much. Yeah.
Ben de öyle düşünmüştüm.
I thought I'd failed you as a father.
Seni, baba olarak, yüz üstü bıraktığımı düşündüm.
And I thought I failed you as a daughter.
Ve ben de seni, evlat olarak, yüz üstü bıraktığımı düşündüm.
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as i live and breathe 101
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as i live and breathe 101