English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Battered

Battered translate Turkish

451 parallel translation
Carolina shows up, and she's battered and disoriented.
Carolina hırpalanmış ve şaşkına dönmüş bir hâlde ortaya çıktı.
He's all battered up. His throat cut.
Parçalanmış, boğazı kesilmiş bir şekilde.
Both times you were all battered up, just like MacFay was.
Her ikisinde de MacFay gibi delik deşiktin.
Of course, by the time I got home, it was battered to bits.
Eve vardığımda, tuzla buz olmuştu.
It was ten days before Raeburn's battered body was recovered.
On gün sonra Raeburn'ün hırpalanmış bedeni bulundu.
- A bit battered, very rationed.
- Biraz hırpalanmış, her şey karneyle.
His head was battered in.
Kafası darbe yemiş.
A schoolmaster with his head battered in.
Kafası ezilmiş bir öğretmen.
A schoolmaster with his head battered in is found in the woods.
Kafası ezilmiş bir öğretmen korulukta bulunmuş.
There the battered French miraculously rallied at the Marne River... and in a series of unexpected counterattacks, drove the Germans back.
Orada yıpranmış Fransızlar mucize eseri Marne Nehri'nde tutunabildi... ve ani saldırılarla Almanları geri püskürtmeyi başardılar.
And, of course, he has the battered old hat... that he wouldn't give up for the crown of England.
İngiltere Kraliyet tacıyla bile değişmeyeceği... kirden yağ tutmuş eski şapkası da var tabii.
His battered and cringing ego emerges victorious.
Hırpalanmış ve sinmiş egosu zafer kazanıyor.
THEY LIE AT HIS FEET AS BATTERED MONUMENTS TO WHAT WAS, BUT IS NO MORE.
Artık var olmayan dünyanın kalıntıları ayaklarının altında yatıyordu.
Or do you think that what has battered on your soul for twenty years has been nothing?
Ya da ruhunu yirmi yıldır yiyip bitirenin... bir hiç olduğunu mu?
Well, because you've been battered around, don't go sour. You shouldn't lose your trust in people.
Sana zarar verdiler diye hayatı kendine zehir etme insanlara güvenini kaybetmemelisin.
This silence, living cut off this feeling of the battered soul finally beginning to straighten out.
"Sessizlik, yalnızlık,..." "... hasta ruhun sağlıklı yönünün öne çıkması duygusu. "
Tedder is slightly battered, but he will testify.
Tedder biraz hırpalandı, ama hesap verecek.
But Pete was only too fully aware of what his fate would be for he could not hope to escape death from being battered and crushed. "
Ama Pete sadece kaderinin ne olacağının farkındaydı çünkü dövülerek öldürülmekten, kaçma umudu kalmamıştı. "
- The tyrant has not battered at them?
- Zorba onlara ilişmedi mi? - Hayır.
They was pretty badly battered up.
Oldukça hırpalanmışlardı.
A battered, bloodstained hat by itself means next to nothing.
Ezilmiş ve kan lekesi olan bir şapka tek başına bir şey ifade etmez.
They came to a castle and he battered down the doors with the trunk of an oak tree and killed everybody in it!
Bir şatoya gelmişler ve babam bir meşe ağacının gövdesiyle kapıları yerle bir edip içerideki herkesi öldürmüş!
Who've badgered and battered me
Ve beni hırpalayan zalimlerin arasında
Germany's new thrust east took the pressure off Churchill's battered island.
Almanya'nın Batı ilerlemesi Churchill'in hırpalanmış adasının üzerindeki baskıyı azaltmıştı.
For four days a raging storm, the worst in June for over 40 years, battered Mulberry almost to destruction.
Son 40 yılın bu en kötü haziranında, dört gün süren öfkeli fırtına Mulberry'i neredeyse batacak kadar yıprattı.
My ship may be battered and torn... but the mind that conceived it, that still functions.
Gemim paramparça olmuş olabilir ama onu icat eden akıl, hâlâ çalışıyor.
Frankenstein - ripped up, wiped out, battered, shattered, creamed and reamed!
Frankenstein parçalandı, yok edildi, bombalandı, kırıldı, sürüldü ve deşildi!
An unloved and battered child feels guilty. That's what's so tragic!
Mutsuz bir çocuk, ezilmiş bir çocuk kendini hep suçlu hisseder ve esas korkunç olan budur.
A battered male corpse found at Ba San dockyard
Ba San limanında hırpalanmış bir erkek cesedi bulundu.
Battered by storms, torn by ravens, a bleeding, wounded she-eagle, a lifeless snow leopard...
Fırtınalardan yıpranmış, kuzgunlar tarafından parçalanmış, kan içinde, yaralı bir kartal, cansız bir kar leoparı... Vatanım öldürülüyor.
And if nowhere else, In that battered breast of yours.
Hiçbir yerde yoksa senin yıpranmış göğsünün içinde var.
You wanna know how I keep this tired, battered old body in shape?
Bu bitkin, yıpranmış yaşlı vücudu nasıl mı formda tutuyorum?
Life on Earth arose in September of the cosmic calendar when our world, still battered and cratered from its violent origin may have looked a little like the moon.
Kozmik takvimde yaşam, gezegenimizin yüzeyinin neredeyse Ay'a benzediği, kraterli ve çamurlu Eylül ayında ortaya çıktı.
And in this maelstrom of decay ordinary men were battered and smashed.
İşte bu çürüyüş girdabında sıradan insanlar darbe yiyip ezildi.
And the clients with their bitterness and their battered self-esteem.
Ve kendine güvenini kaybetmiş müşteriler gibi.
I don't know. Probably battered Arlena with a bit of driftwood... then finished her off with a little pressure on the... carotid artery?
Bunu bilmiyordum sanırım Arlena'nın başına suların getirdiği bir odunla vurmuştur.
And so you left with the spoils of victory in the shape of that battered hat, and a most unimpeachable Christmas goose.
Ve böylece siz de ezilmiş halde bulunan bir şapka ve suçsuz bir yılbaşı kazı ile başbaşa kaldınız.
Then I suggest that you carry off this goose so that it may fulfill its ultimate destiny, while I retain the battered hat of the unknown gentleman who has lost his Christmas dinner.
O zaman ben yılbaşı yemeğini kaybeden şu meçhul adamın şapkasını alıkoyarken, sizin de nihai kaderini gerçekleştirmek üzere bu kazı almanızı öneririm.
So, what do you gather from that battered old felt?
Peki öyleyse, bu ezilmiş fötr şapkadan ne sonuç çıkarttın?
The man's head's battered in.
Adamın başına sert bir şeyle vurulmuş.
The people were battered.
İnsanlar ne durumdaydılar? Hırpalanmışlardı.
So I turned in my bongos for a battered Underwood typewriter.
Ben de tamtamımı sert darbeler vurabileceğim daktilo haline getirdim.
It e xists in a lot of families but most people won't admit to it and I'm talking about battered plants.
Birçok ailede olan bir sorun ama çoğu kişi kabul etmiyor. Konu dayak yiyen bitkiler.
There's no way to put a nice face on it but battered plants is part of a larger problem as you know the overall problem is called the battering syndrome.
Bunu olduğundan daha güzel hale getirmeme imkân yok. Dayak yiyen bitkiler, bildiğiniz gibi daha büyük bir problemin dayak atma hastalığının bir parçası.
And we've heard mostly about battered wives and a lot of work has been done in that direction but then we began to hear that there were battered husbands too.
Çoğunlukla dayak yiyen karıları duyuyoruz ve bu konuda birçok çalışma yapılmakta. Ama sonra dayak yiyen kocaları duymaya başladık.
There are battered husbands.
Dayak yiyen kocalar çıktı.
And you heard that there are other members of the family being abused, battered step uncles in-law, battered foster cousins, battered third cousins once removed, in fact, the whole idea of battered distant relatives strikes me as a little strange.
Muhtemelen dayak yiyen diğer aile üyelerini de duymuşsunuzdur. Dayak yiyen üvey enişteler, evlatlık kuzenler üçüncü dereceden kuzenler... Aslında dayak yiyen bu uzak akraba olayı bana biraz garip geliyor.
But the problem continued to spread, battered fiancés, battered best friends, battered total strangers, which I think indicates a short fuse don't you?
Ama sorun büyümeye devam etti. Dayak yiyen nişanlılar, dostlar tanımadığınız insanlar... Bence ortada bir asabiyet var.
And battered blind dates, which as many of you know is so often completely justified.
Bir de görücü usulü buluşup dayak yiyenler var ki çoğunuz bilir genelde dayak atan tamamen haklı çıkarılır.
But then the problem got a little ugly and the problem got a little strange we began to hear about battered pets.
Sonra problem iyice çirkinleşti, garipleşti. Dayak yiyen evcil hayvanları duymaya başladık.
Battered pets, that's how I felt.
Evet, ben de öyle hissettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]