English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / By all rights

By all rights translate Turkish

83 parallel translation
And by all rights I should be.
Aslında ölmüş olmam gerekirdi.
By all rights, this connection should blow all the shuttle's circuits.
En kötü ihtimalle, mekiğin tüm devrelerini patlatabilir.
By all rights your body is already mine, but I want more.
Bedenin zaten benim, ama daha fazlasını istiyorum.
By all rights, we should've been finished but then miraculously, the autopilot kicked in.
İşin aslı, işimiz bitmiş olmalıydı ama mucizevî bir şekilde otomatik pilot devreye girdi.
By all rights, that entire planet should be ours.
O gezegen bizim olmalıydı zaten.
By all rights, you should be dead.
Ölü olmalıdır.
By all rights, I should arrest her and take her back with me.
Onu tutuklayıp geri götürmem gerekiyor.
As a politician, you learn how to compromise... which by all rights means I should give you the medal of honor... then have you shot.
Bir politikacı olarak herkesi memnun etmek isterim bu da demektir ki önce madalyanı takacağım sonra kafana kurşun sıkacağım.
A man who, by all rights, should have been killed dozens of times by now?
Şu ana kadar düzinelerce defa ölmesi gereken bir adam mı?
Excuse me, but by all rights you shouldn't even have been in that meeting.
Kusura bakma ama toplantıya katılmamalıydın bile.
By all rights, it shouldn't be.
Göremez.
But I am an officer of the law, and, by all rights, I could...
Ama ben kanunun bana verdiği yetkimi kullanarak...
We could, by all rights, keep the whole fucking stone, Boris.
Eger isteseydik butun elmasi kendimize sakliyabilirdik Boris.
By all rights, we should have lost him.
Her halükarda şu ana dek onu kaybetmeliydik.
By all rights, I should be dead.
Doğrusu ölmüş olmam gerekirdi.
- By all rights, you should hate me.
- Benden nefret edebilirsin.
By all rights, Selmak should have been dead weeks ago.
Selmak haftalar önce ölmüş olmalıydı.
Because I'm alive, and by all rights, I shouldn't be.
Çünkü hayattayım ve olmamam gerekiyor.
By all rights, I should just let this drop.
Pek tabii ki bunun peşini bırakmam gerekiyordu.
Now, before I tell y'all the story about how this great university... changed the life of a boy from Mason City... who, by all rights, should still be swilling hogs... first, I'm gonna set your minds at ease on another point of interest.
Bu büyük üniversitenin, aksi halde hala domuz besliyor olacağı kesin Mason City'li bir gencin hayatını nasıl değiştirdiğini anlatmadan önce ilginizi çekecek başka bir konuda kafanızı rahatlatayım.
I mean, tonight, I'm still in the doghouse, and yet, unbelievably, you managed to include someone who, by all rights, you could've gone your whole life without talking to.
- Öyle mi? Bu gece hâlâ başım seninle dertte ama inanılmaz bir şekilde hayatın boyunca konuşmayabileceğin birini buna dahil etmeyi başardın.
By all rights, that should have been our tasker.
Haklısınız da. Bu görev bize verilmeliydi.
By all rights, he really should have been- -
Durumu düşününce, gerçekten de...
By all rights I should succeed my late brother... as the Shogun's Deputy.
Tüm haklarımla, rahmetli kardeşimi Shogun'un vekili olarak başarıya ulaştırmam gerek!
'Cause by all rights I think she should be dead, from what I saw in the dry season.
Çünkü bütün gerçeklere dayanarak kurak sezonda gördüklerime göre o çoktan ölmüş olmalıydı.
By all rights, you should be dead.
Neredeyse öldürülüyordun.
By all rights, he should finally be in peace.
Artık huzura erme vakti gelmiştir.
By all rights, he should be as dead as Billy here.
İşin doğrusu, buradaki Billy gibi ölmüş olmalıydı.
I mean, he's sitting there And by all rights under the sky of god He should be dead- - Sir?
Yani, şurada oturuyordu ve Tanrı'nın kudreti altında ölmüş olması gerekirdi.
By all rights, if you wanna be mad at somebody, be mad at Ed.
İşin aslı, birine kızmak istiyorsan, Ed'e kız.
In very small print, there is a short clause, which says that McBain or his heirs lose all rights if, by the time the railroad reaches this point, the station ain't built yet.
Ufacık bir yazıyla, kısa bir cümle vardı, diyordu ki, eğer demiryolu buraya ulaştığında inşaat tamamlanmamışsa, Mc Bain ve varisleri, tüm haklarını kaybederler.
In very small print, there is a short clause, which says that McBain or his heirs lose all rights if, by the time the railroad reaches this point the station ain't built yet.
Ufacık bir yazıyla, kısa bir cümle vardı, diyordu ki, eğer demiryolu buraya ulaştığında inşaat tamamlanmamışsa, Mc Bain ve varisleri, tüm haklarını kaybederler.
By rights, you should all be court-martialled.
Sizin askeri mahkemeye çıkmanız gerek.
When justice and respect for every citizen's rights becomes an everyday institution a law of life practiced by all, when there are no longer the privileged few, while others lack, can we say we've built a democratic society.
Adalet ve her vatandaşın hakkına saygı göstermek günlük yaşamımızın değişmez parçası haline geldiğinde diğerleri perişanken imtiyazlı azınlıklar olmayacaktır.
captions copyrighted by alien productions all rights reserved.
ÇEVİRİ : KHRONOS
All your rights as defined by Cardassian articles of jurisprudence will be protected.
Kardasya hukukunca tanımlanan bütün haklarınız korunacaktır.
The defence of peace and progress in Spain, and of the rights of Spaniards, as desired by all sectors of society, obliges the Government to take urgent measures which will put an end to these outbreaks.
Özgürlüğün ve İspanyolların haklarının savunulması, ve İspanyadaki gelişmeler, toplumun tüm kesiminin arzu ettiğigibi, hükümeti, isyanları sona erdirmek için acil önlemler alması konusunda zorladı.
- No. You have exhausted all your talking rights by being crazy.
Saçmalayarak bütün konuşma hakkını kaybettin.
If at that point you ask, yes, I'll make restitution, all rights and wrongs aside,'cause you've got me by the fucking balls.
Eğer o zaman da istersen paranı geri veririm. Doğrusu, yanlışı bir kenara... beni fena halde köşeye sıkıştırdın.
I'm her mother by all legal rights.
Kanunen annesi benim.
Then you would know that all we want is equal rights for all, a world where people like you and I can live peacefully side by side.
Öyle olsaydı, bizim tek isteğimizin herkese eşitlik olduğunu bilirdiniz. İçinde, sizin ve benim gibi insanların beraberce, huzur içinde yaşayabileceği bir dünya!
Nothing at all, sir, by rights.
Aslında hiçbir şey, beyefendi.
Far removed from our basic rights endowed on all men by our Constitution.
Devletimiz tarafından tüm insanlara tanınan temel haklarımızdan yoksun bir şekilde.
Ah, it pretty much got swallowed up by the NBA, which gave them control over player salaries and TV rights, and all of that.
Ulusal Basketbol Birliği yuttu onu. Oyuncuların maaşları, medyatik haklar falan onların kontrolüne geçti.
Plus, another $ 20,000 for first refusal rights for all songs to be written... Or cowritten by you over the next two years. What-what - holy shit.
Ayrıca, önümüzdeki iki yıl boyunca tek başına veya ortak yazacağın şarkıların rüçhan hakkı için 20.000 dolar.
Although by rights I should not be in "trade" at all.
Yine de, haklarım açısından bakılırsa, ticaret yapmamam gerekir.
- Well, the but is that the television-rights decisions are made by all 32 owners, and it must work pretty good that way... we've got the most lucrative television rights in sports.
- Aması şu televizyon haklarının satışı 32 takım sahibi tarafından yapılıyor ve bayağı da iyi oluyor ki ligler arasında en kârlı satış bizimkisi.
The Fourteenth Amendment to the Constitution, ratified in 1868, by all of the states including South Carolina, guarantees rights in the present, not at some time in the future.
Maddesi'nde yapılan değişikliğin 1868 onaylanmasıyla Güney Carolina dâhil tüm eyaletler hakları gelecekte değil, günümüzde teminat altına almaktadır.
Your Honor, you said you were bound by the contract, which lists all rights granted to the league, but it doesn't mention moves.
Sayın Hakim, eliniz kolunuz anlaşma karşısında bağlı demiştiniz. Bütün hakların lige ait olduğu anlaşma. Ama orada hareketlerden bahsetmiyor.
'The Cosmonaut'is using its brand value as funding criteria, to sell screening rights to TV and theatres with guaranteed audiences, as well as selling all kinds of by-products.
'The Cosmonaut'marka değerini bir finansman kriteri olarak kullanıyor ; izleyicisi neredeyse garantili sinema ve projeksiyon haklarını ve çeşitli türev ürünleri satmak için.
All ownership and voting rights transfer to the Miller Charitable Foundation to be administered by Brooke Miller.
Miller Hayır Derneği'nin tüm mülkiyeti ve oy verme yetkisi Brooke Miller'a devredilecektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]