English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Calm the storm

Calm the storm translate Turkish

83 parallel translation
# Outside the gate # # We'll calm the storm #
# Kapının dışında # # Fırtınayı dindireceğiz #
I thought I could calm the storm of the Revolution
Devrim fırtınasının frenlenebileceğini sanırdım.
I'm gonna have to calm the storm.
Fırtınayı dindirmem gerekiyor.
Storm is under full sail again... the calm has lifted.
Storm yine tam yol ileri, sakince yükseldi.
It's merely the calm before the storm, I'm afraid.
Korkarım ki, bu fırtına öncesi sakinlik.
Typical example of the calm before the storm.
İşte buna fırtına öncesi sessizlik diyoruz.
When there's a storm up here, the bottom is calm and peaceful.
Burada fırtına koptuğu zaman, Denizin dibi sakin ve huzurludur.
- Calm before the storm.
Pekala, pekala, buradan cevap verecek.
Calm before the storm, if that certain party is on board.
Fırtına öncesi sessizlik. Tabii beklenen kişi trende ise.
But the storm in my heart will never calm down.
Ama kalbimdeki fırtına daha çok gürleyme başladı.
In other words, the usual calm before the storm.
Başka bir deyişle, herzamanki fırtına öncesi sessizliği.
The calm before the storm?
Fırtınadan önceki sessizlik mi?
But, then, as quickly as it struck the storm vanishes and the eastern seaboard is calm once more.
Ama sonra, vurduğu kadar hızlı bir şekilde fırtına kaybolur ve doğu sahilleri bir kez daha süt liman olur.
As you wish.. but let the storm calm down -
Nasıl istersen... ama önce fırtına dinsin.
I like these calm little moments before the storm.
Fırtına öncesindeki şu sessizlik anlarını seviyorum.
That the storm clouds hide and calm
There's a rainbow above me
Calm before the storm.
Fırtına öncesi sessizlik.
Calm before the storm.
Fırtınadan önceki sessizlik gibi.
Well, haven't you ever heard of the calm before the storm?
Fırtına öncesi sessizlik diye bir şey duymadın mı hiç?
There won't be much to do now, but I got a feeling this is the calm before the storm.
Şimdilik yapacak bir şey olmayabilir ama bence bu, fırtınadan önceki sessizlik.
Tonight is the calm before the storm and I may not get another chance for some time.
Çünkü bu gece fırtınadan önceki son gece ve bir süre başka fırsat bulamayabilirim.
It's like the storm before the calm.
Fırtına öncesi sessizlik gibi.
That was the calm before the storm, given how our marriage went.
Fırtına öncesi sakinlikmiş, evlilik günlerimizi düşünürsek.
The calm before the storm.
Fırtına öncesi sessizlik.
Oh, no, Roz. Actually, that was just the calm before the storm.
Roz, o fırtına öncesi sessizlikti.
- No. I... was just tryin'to calm them. The storm's got'em scared.
- Hayır... ben... sadece onları sakinleştirmeye çalışıyordum.
Calm before the storm?
Fırtına öncesi sessizlik mi?
He answered,..... "Heave me overboard and the sea will calm down,..... for l know this terrible storm came upon you on my account."
Cevapladı,..... "Beni güverteye çıkar, deniz sakinleşecektir..... biliyorum ki bu berbat fırtına benim hikayem yüzünden üzerine geldi."
Can't you order the storm to calm down a little?
Daha sakin bir fırtına sipariş edemezmisiniz?
calm before the storm.
- Fırtına öncesi sessizlik.
* Grasp with open arms, first the calm and now the storm * * The time is now... *
12.RAUNT
Separation was a devastation as eerie as the calm that follows a ferocious storm.
Ayrılık fırtınanın ardındaki, bir felaket gibiydi.
The calm before the storm.
Fırtınadan önceki sessizlik.
I know it's a cliché but sailors say it is the calm before the storm that lets you know the danger's coming.
Bunun basmakalıp olduğunu biliyorum fakat Sander'a göre, fırtına öncesi sessizlik sana tehlikenin geldiğini haber verir.
Calm before the storm.
Fırtınadan önceki sessizlik.
- Or it could be the calm before the storm. - Yeah.
- Ya da fırtına öncesi sessizlik olabilir.
It was the calm before the storm.
Fırtına öncesi sessizlikti.
- Mm. Huh-uh... calm before the storm.
- Hayır, fırtına kopmak üzere.
It keeps her calm and on course during the storm.
It keeps her calm and on course during the storm.
experiencing a temporary calm in what the Meteorological Office describes as the most ferocious storm ever recorded.
Meteoroloji dairesinin kayda geçen en korkunç fırtına dediği hava koşullarında geçici bir sakinlik oluştu.
Calm before the storm.
- Fırtınadan önceki sakinlik.
I felt the calm before the storm.
O an fırtına öncesi sessizliği duydum.
This is the calm after the storm, after an massive explosion a supernova that turned a star into dust and gas
Fırtına sonrası sessizlik. Dev bir yıldızı, bir toz ve gaz bulutuna, bir süpernovaya dönüştürecek kadar kuvvetli bir patlamanın ardından gelen sessizlik.
Thinking that... the storm will calm down and in two or three months, they will come back.
Ilk baslarda düsünce... bu firtina dinecek ve onlar 2 yada 3 ay sonra geri döneceklerdi.
Wait, is this, like, the calm before the storm?
Bir dakika. Bu fırtına öncesi sessizlik mi?
The night before a wedding is like the calm before the storm.
Düğünden önceki gece, fırtına öncesi sessizlik gibidir.
Right here, right now, that is the calm before the storm.
Şu anda burada. Fırtına öncesi sessizlik bu.
There's a calm before the storm, I know
# Fırtına öncesi sessizliği bu #
- Calm before the storm?
- Fırtına öncesi sessizliği mi?
This is the calm before the storm. There are greater things to come..
Fırtına öncesi sessizlik bu, daha büyük şeyler olacak...
This is the calm before the storm.
Fırtına öncesi sessizlik bu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]