English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Caught a cold

Caught a cold translate Turkish

138 parallel translation
You must have caught a cold
Soğuk almış olmalısın.
You must have caught a cold.
Üşütmüş olmalısınız.
I caught a cold last night.
Dün gece soğuk almışım.
- I've caught a cold.
- Nezle oldum.
- He hasn't caught a cold then?
- Nezle olmadı mı?
You've even caught a cold!
Grip olabilirsin.
Caught a cold?
Üşüttün mü?
The train. I caught a cold on it.
Sanırım trende üşüttüm.
Yes, Mr. Ogata caught a cold.
Evet Bay Ogata üşütmüş.
You caught a cold - sneezed yourself out of our camera.
Soğuk almıştın - hapşırma görüntün kameramıza yansıdı.
He must have caught a cold
Üşütmüş olmalı.
Caught a cold.
- Biraz üşütmüşüm.
Maybe I've caught a cold.
Belki de üşüttüm de ondan ağrıyor.
I think I caught a cold on that damn -
Üşüttüm galiba o kahrolası...
He's caught a cold, he has a fever.
Hasta mı oldun sen? Üşütmüş, iyice ateşi var.
He ran around, ill-dressed, until he caught a cold.
O, boş yere koşuştururdu, iyi giyinmezdi, sonunda soğuk algınlığına yakalandı.
I caught a cold on the plane.
I caught a cold on the plane.
- He caught a cold the other day.
- Geçen gün nezle oldu.
I must have caught a cold on the train.
Trende usutmus olmaliyim.
He caught a cold, developed pneumonia, a month later he was dead.
Zatürre'ye çeviren bir soğuk algınlığı kaptı, bir ay sonra...
She caught a cold and died.
O gribe yakalandı ve öldü.
I think I caught a cold yesterday...
Galiba dün biraz üşüttüm...
I caught a cold at the pier.
Rıhtımda üşüttüm.
It would be too bad if your book was held up because you'd caught a cold.
Soğuk algınlığı yüzünden kitabınızı geciktirirseniz çok kötü olur.
I'm sorry I can't stay, George, but I- - Whoops! I caught a cold from your house.
Kalamayacağım için üzgünüm George ama evinde üşüttüm.
All your life you wondered why you felt things that no one else felt, why you never caught a cold, never broke a bone.
Hayatın boyunca kimsenin hissetmediği şeyleri niye hissettiğini düşündün, niye hiç nezle olmadığını, hiç kemiğinin kırılmadığını.
Now I've caught a cold.
Şimdi de şifayı kaptık.
Come on, you've caught a cold. Come, let's go in.
Gel içeri girelim, seni götüreyim.
Poor thing caught a cold and died right there.
Zavallıcık, soğuk aldı ve oracıkta öldü.
Maybe I caught a cold.
Galiba nezle oldum.
I caught a cold last night.
Dün gece üşütmüşüm.
You seem to have caught a cold.
Afedersin! Galiaba biraz üşüttün!
Gentlemen, could you find no better man to arrest and carry off in the middle of the night than me, that's having to work me hands off at me trade a - tailoring and a-stitching in a basement so cold and damp that I've caught me death of cold?
Beyler, gecenin bu vaktinde tutuklayıp götürülecek benden daha iyi bir adam bulamadınız mı, bu, öldürücü derecede soğuk ve rutubetli bir bodrum katında benim gibi dikiş dikerek terzilik yapan birini işinden alıkoymak demektir.
- Make a chain, gang. George saved his brother's life that day, but he caught a bad cold which infected his left ear.
O gün George kardeşinin hayatını kurtardı, ancak sol kulağını etkileyen bir hastalığa yakalandı.
Not many people have seen it, nor caught the faintest gleam of the ice-green cave in the deep green sea in the heart of the cold sea-stream, where the sea-mare hides her young sea-colt wrapped in a shy sea-dream.
Çok kişi onu görmemiştir, ne de, soğuk denizin yeşil derinliklerinde o baygın parlaklığı, burada deniz atları kendi yavrularını kollarına almıştır.
And I caught a dreadful cold
Çok kötü üşüttüm.
Yes, I caught a rather nasty cold in blue chips last week... and my broker's advised me to switch to first editions.
- Evet, geçen hafta borsada çok para kaybedince, kitapların ilk baskılarını almamı önerdiler.
He was resting from a cold he caught on the 12th.
Ayın 12'sinde yakalandığı soğuk algınlığı yüzünden dinleniyordu.
You've caught a bad cold.
Çok kötü üşütmüşsün.
Caught ourselves a little injun here. Oh, God, he's gonna catch a death of cold.
Kendimize bir Kızılderili yakaladık.
One car had a broken window, Samet would have caught cold.
Birinin yan camı kırık, Samet üşür.
Must've caught a bad cold when she was drowning.
Nehre atladığında soğuk almış olmalı.
All I caught was a cold.
Balık yerine hastalık kapardım.
You are a very outgoing person, so don't be offended if these rednecks give you the cold shoulder for being caught dead with the pinko doctor.
Çok sıcakkanlı bir insansın, O yüzden bu kırolar sana şehirli doktorla birlikte olduğun için soğuk davranırsa alınma.
"Standing'round a flagpole And he caught himself a head cold"
"Bayrak direğinin orada durdu Ve kafasını üşüttü."
She caught a little cold.
Biraz soğuk almış.
I caught a bad cold one time when I was nine years old.
Dokuz yaşımdayken, çok kötü bir soğuk algınlığı olmuştum.
Well, what if both of your legs were caught in a bear trap, and... you had a cold?
- Ya iki bacağın da bir..... ayı kapanına yakalansaydı ve grip olsaydın?
He's got caught in a place named Hilton Road.. ... due to the heavy showers and cold.
Televizyonu izleyebilir miyim?
He caught a bit of a cold last night.
Dun biraz usutmus.
The Grinch had been caught by this tiny Who daughter who'd got out of bed for a cup of cold water.
Bir bardak su almak için kalktığında küçük Kim kızı yakalamış Grinch'i salonda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]