English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Comes around

Comes around translate Turkish

971 parallel translation
There's a kid who always comes around and asks me to get him coffee.
Benden beleş kahve istemeye gelen biri var.
She generally comes around here... two or three times a week for her letters.
Mektupları için haftada iki-üç kez gelirdi.
When she comes around the headland, we're going to pilot her in.
Burunu geçince ona kılavuzluk edeceğiz.
When Sunday comes around, no job, I'll have six more days.
Ertesi pazar yine iş yoksa, bir altı günüm daha olacak.
And when he comes around it's useless to resist
O bir defa geldiğinde, boşu boşuna kaçarsın.
Young lady, you go home and stay home till the right man comes around.
Genç bayan, evine git ve doğru adam gelene kadar evinde kal.
That evil little man who comes around and pinches?
Etrafta dolanan ve çimdik atan o küçük şeytani adam mı?
Check his girl's apartment in case he comes around.
Kızın dairesine de bakın. Uğrarsa diye bir gözcü kalsın.
I could have her left in your cell until she comes around.
Kendine gelene kadar hücrenize bırakabilirdim.
But when the Tuesday audit comes around, you'd better have a good story, because you sure aren't going to have the money.
Fakat Salı denetimi geldiğinde, iyi bir açıklaman olsa iyi olur, yoksa kesinlikle paraya sahip olamazsın.
Nobody hardly comes around at all.
Buraya pek gelen olmuyor.
Because it will be six whole days before Sunday comes around again, huh?
Çünkü pazarın gelmesine daha altı kocaman gün var, değil mi?
You gotta stand in the cold when Tokuemon comes around.
Tokuemon burada olduğunda dışarıda soğukta kalmak gerekiyor.
He usually comes around about 9 : 00.
Genelde 9 : 00 civarı gelir.
"When he comes around you won't be home"
"komşun geldiğinde bulamaz seni evde"
The beam comes around every 21 seconds.
Işık 21 saniyede bir geliyor.
Now, listen, if he comes around here and tries to bother you I'll just pull out my pistol and go, "Bang, bang!"
Buraya gelip seni rahatsiz etmeye kalkarsa silahimi çekip ates ederim. Dinle. "Diksin, diksin!"
If Bubber Reeves comes around, just take out your pistol and shoot.
Bubber Reeves gelirse, silahini çekip vur.
May 1st comes around every year, but Juan won't.
1 Mayıs her sene gelir, fakat Juan gibisi bir kez gelir.
Who comes around
Kim olur yanında
I say to myself, "Oh, maybe next time this or that comes around, I'll grab it."
Kendime hep "belki bir dahaki sefere bu ya da şu uğrar da yakalarım" diyorum.
But nothing ever comes around again, ever, does it?
Ama ne gelen var ne giden, değil mi?
I'll be out there again as soon as my leg comes around.
Bacağım iyileşir iyileşmez piste döneceğim.
Here he comes around the hairpin.
İşte keskin bir dönüşten çıkıyor.
When the script is finished and Tuesday comes around... or Saturday and... National Drain-Off Week is over... everybody goes pretty much back to normal.
Senaryo bittiğinde ve salı günü geldiğinde ya da cumartesi günü geldiğinde, Ulusal Kandırmaca haftası bittiğinde herkes normale dönüyor.
If that sniveling, money-grubbing, whining old mother of yours... comes fooling around my offices anymore, I'm going to give orders... to have her thrown down those 60 flights of stairs, so help me!
Eğer o sümüklü, para için her şeyi yapan zırlak ananı... büromun etrafında bir daha görürsem... 60'ıncı kattan aşağı attırırım, haberin olsun.
Go upstairs quickly where you belong, before he comes back and finds you wandering around loose.
Doktor gelip etrafta başıboş dolandığını görmeden yukarı ait olduğun yere çık.
Buzzing around all day, nothing comes out but wind.
Vızıldıyor ama sonuç yok.
And be the kind of a guy who sits around... and maybe opens the door for a duke when he comes calling?
Boş boş oturan bir adam mı olayım? Ve belki ziyarete gelen bir düke kapıyı açan bir adam?
Okay, stick around till the bartender comes.
Peki, barmen gelene kadar bekleyin.
I was walking around camp, the general comes up to me, and he says, " "Hey, you know, we can use a fighter like you to teach our fellas how to box." "
Grubun etrafında dolaşıyordum ve general bana gelip dedi ki "Senin gibi bir adamı adamlarımıza boks öğretmen için kullanabiliriz."
Let me know as soon as he comes around.
Gelir gelmez bana haber ver.
- Walk him around when he comes to.
- Kendine gelince arkaya götür.
And it's that there comes a time in a man's life when he's got to quit rolling around like a pinball.
Bir gün geliyormuş ki, insanın daldan dala konmayı bırakması gerekiyormuş.
But then she turns around and comes on to me.
Sonra birden dönüş yapıp kendini kollarıma attı.
And then, out of the dark, around the bend... this other barge comes bearing down on us.
Ve birden köşeden, karanlığın içinden... bir başka kayık tam üstümüze geliyordu.
Goes around the waist, comes down the sleeve and clips onto the briefcase.
Belden dolaşır, ceket kolunun içinden iner ve çantaya bağlanır.
I think we better have a look around before that train comes across.
Tren varmadan önce etrafa bir baksak iyi olacak.
The next ore bucket that comes down, pull it around and jump in.
Bir sonraki kova geldiğinde içine atla.
She comes along and I just kinda walk on by and slip my arm around her.
Onun karşıdan geldiğini ve benim gidip kollarımı beline doladığımı bir düşünsene.
Once he comes through this door, don't let him turn around.
Kapıdan içeri girdiğinde, gitmesine izin verme.
Sometimes a cat comes in to have a look around.
Kimi zaman bir kedi girip bakıyor.
Maybe you better sleep on the truck, in case something comes crawling'around.
Etraftan bir sürüngen gelmesi ihtimaline karşılık kamyonda uyusan daha iyi olur.
I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for 11 long years, I got this crumb tied around my neck.
Paketle birlikte bu adamı da vereceklerine dair en ufak bir fikrim yoktu, ve onbir yıl boyunca, bu sürüngeni hep kıçımın dibinde buldum.
A life comes cheap around here.
İnsan hayatı buralarda epey ucuzlamış.
A lady who comes to us direct from a sensational run around our swimming pool.
Yüzme havuzumuz etrafında heyecan verici bir turdan doğruca gelen bir hanımefendi.
It seems sometimes things get so thick around a man, that he comes to feel everything is closing in on him.
Bazen erkeklerin başında ki işler yoğun olur, bu durumda her şeyin üstlerine geldiğini hissederler.
It always circles around and comes back.
Pekala. İşte gidiyor. Döne döne gider ve her zaman geri gelir.
And she comes in and she looks around this room and she sets down her groceries.
Sonra, içeri giriyor ve odada etrafına bakınıyor alışverişte aldıklarını yere koyuyor.
He comes riding'around here as nice as you please, hopin'to find a nice job.
Buraya iş bulmak ümidiyle gayet hoş bir şekilde geliyor.
I mean, right away our armour comes out like a shield and goes around us and we become like mechanical men. Yeah.
Yani, bir anda zırhımız bir kalkan gibi çıkar ve etrafımızı sarar ve şey, mekanik adamlar gibi oluruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]