English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Course i would

Course i would translate Turkish

963 parallel translation
Why, of course I would, sir.
Tanıyabilirim efendim.
Of course I would.
Elbette içerim.
- Of course I would, if I wasn't married.
- Evli olmasaydım tabi isterdim.
Of course I would.
Belki yine yaparım.
- Of course I would.
- Elbette.
Of course I would.
Tabii bakarım.
Of course I would have believed you, darling.
Elbette sana inanırdım, sevgilim.
Of course I would.
Oh, tabii ki onur duyarım.
Of course I would be happy to offer you gentleman Our hospitality for the night.
Sizi bu gece, burada misafir etmekten büyük memnuniyet duyacağım.
There will be those who, I think, understandably, will argue that we humans should remain hidden in the great galactic tall grasses, because, of course, maybe they're hungry, for example, and would like some hors d'oeuves.
Benim anladığım kadarıyla bu insanlar insanoğlunun evrenin uzun çayırları Arsında gizli kalmasını doğru buluyorlar, Çünkü, elbette, Onlar aç olabilir, örneğin,
Of course, I'm sure that the woman over there would be better suited to your lifestyle. But, the woman that you almost gave up your life for... is that ghost whispering Tae Gong Shil, who lives in that rundown apartment.
Tabii ki iyi bir hayat için o kadının seviyesi doğru seçim olabilir ama senin için hayatını bir kenara atan kişi yurtta yaşayıp hayaletleri gören Tae Gong Shil.
I was confident that in the course of their investigation, they would reach out to you and Tom.
Soruşturmanın gidişatında sana ve Tom'a ulaşacaklarından şüphem yoktu. Öyle de oldu.
Madame Colet, if I were your father... which, fortunately, I am not... and you made any attempt to handle your own business affairs, I would give you a good spanking, in a business way, of course.
Madam Colet, babanız olsaydım... ki şükürler olsun ki değilim... ve işlerinizi kendiniz yürütmek için girişimde bulunsaydınız... popunuza güzel bir şaplak atardım... mesleki deyiş icabı tabi ki.
Of course it does. I knew it would.
Tabii ki, öyle olduğunu biliyorum.
I admit it wholeheartedly... but, of course, you would never know that, you fish-faced nincompoop.
Tüm kalbimle itiraf ediyorum ama tabii, sen ne bileceksin seni balık suratlı alık!
I adhered to the course you indicated earlier in your room but I wish you would have invented a more reasonable story.
Odanizda uydurdugunuz hikayeye bagli kaldim... ama keske daha mantikli bir sey uydurmus olsaydiniz.
Of course, gentlemen you understand that I am looking upon Madame Curie with complete coolness and complete detachment as I would in judging any other colleague.
Elbette, bayım anlıyorsunuz Madame Curie'ye tamamen tarafsız ve soğukkanlı bakıyorum
Of course, I would like to get something that would match the lady's gown.
Tabiki bayanın elbisesine uyacak bir şeyler almak istiyorum.
Of course he would, but i don't intend to tell him.
Elbette ama, ona anlatamayı düşünmüyorum.
Of course, it's not the kind of wine we got before the war but I think that she would rather like it.
Tabii ki, savaştan önce aldığımız şarapların cinsinden değil fakat bence bunu, oldukça beğenecektir.
I know. Of course, he would come here and feel so miserable and sorry for you.
Tabii, buraya gelip, çok perişan bir halde, senden özür dilerdi.
Sorry sir, of course I realise it is very early but I thought you would wish me to inform you at once that the steamship "Cabinet Minister", Blue limpet line, was wrecked.
Kusura bakmayın, efendim ; çok geç olduğunun farkındayım ama "Cabinet Minister" gemisinin battığını size acilen bildirmemi isteyebilirsiniz diye düşündüm.
I still think, Mr Farquharson, our best course would be to go straight to the cave!
Bence Bay Farquharson, doğrudan mağaraya gitmemiz en iyisi.
Of course, if I had seen your sister first, this would've been an entirely different story.
Elbette, önce ablanızı görmüş olsaydım olay tamamen farklı olurdu.
Of course, I would.
Elbette, çalışırdım.
I would suggest, for your own peace of mind, of course that you work at the house.
Evde çalışman, kendi iyiliğin için daha iyi olacak.
Of course, I don't know... if the thing would bother you in any way... or if you think that I'm a little too old now.
Bu olay sizi rahatsız eder mi, bu iş için çok yaşlı mı olduğumu dişünüyorsunuz, bunu bilemiyorum.
'Course, I don't suppose Ben would be fool enough to shoot.
Ayrıca Ben, ateş edecek kadar da aptal değildir.
Why, you would like to.. - Of course, ain't I her mom?
- Neden geleceksin ki?
Of course, I'm not sincere, but would you like to join us?
- İçten değil, ama katılır mısınız?
I won't. Of course, I would be highly flattered.
Tabi ki, ben oldukça gururlanabilirdim.
It would be better if we were brothers, of course... but I daresay it's too late even for that.
Kardeş olsak daha iyi olurdu tabii... ama bunun için bile geç olduğunu kabul ediyorum.
Of course, for a true test of bodily coordination, I think there's nothing better than lying in a hammock, but I suppose that would only appeal to those of you who enjoy living dangerously.
Kuşkusuz, bedensel eşgüdümün doğru bir testi için, hamakta uzanmaktan daha iyi bir şey olmadığını düşünüyorum, fakat sanırım bu sadece aranızdan tehlikeli yaşamdan hoşlananlara cazip gelecektir.
Of course, I could have selected a tire with a blister, but I fear it would have been rather troublesome fitting it in there.
Kuşkusuz, kabarmış bir lastiği de seçebilirdim, fakat korkarım, onu oraya yerleştirmek oldukça sıkıntılı olurdu.
'Course, I don't guess it would've done me any good.
Tabii bir işime yarayacağını düşünmüyordum.
Of course, I don't think any of them would mind really, but still I -
Tabii, onların gerçekten umursayacaklarını sanmıyorum ama yine de...
I told him, of course, he would be better off in some permanent veterans'hospital. What are you doing now?
Ona söyledim, tabiki, Daimi Gazi Hastanesi'nde daha iyi olursun.
Would you like something to drink, Dad? Of course I want to drink!
Baba bir şey içmek ister misin?
Of course, personally, I think it would be tacky to wear diamonds before I'm 40.
Bence 40 yaşıma gelmeden elmas takmak çok basitlik olur.
If I married him the family would, of course, be relieved, but it isn't so simple
Onunla evlenirsem aile tabii ki rahatlar ama bu iş o kadar basit değil.
Of course, there was a time when I would have been the first to know.
Bir zamanlar her şeyi ilk duyan ben olurdum.
Well, of course, I do, if I didn't, I wouldn't be here, would I?
Şey, elbette, inanıyorum. Yoksa burada olmazdım, değil mi?
Now, of course, I won't prevent you to see him, I would never do that.
Şimdilik, tabii onu görmeniz için size engel olmayacağım bunu asla yapmam.
Of course, I would.
Elbette, isterim.
I'd say the wiser course would be to simply pay up.
Bence en iyisi sakince ödemeyi yapman.
I had of course assumed I would become a society hostess.
Elbette ki toplumsal görevlerini yapan bir ev sahibi olacağımı sanıyorum.
Of course, I would, and- -
Ben verirdim elbet ve...
Of course. Why would I lie?
Tabiiki, neden yalan söyleyeyim?
Although, I think their major purpose was to turn a human being into a beast in a course of a solemn ceremony, so that while being dehumanized, people would feel like they were becoming heroes.
Bu meşalelerin ana sebebi insanlardan barbarlar yaratmak... İnsanları korkutup şaşkına çevirdiler. ... ve insanları yapacakları bu barbarlığın insanlık olduğuna inandırmaktı.
Of course, I would not appreciate your doing to me what you did to Jordan at Monaco.
Ama Monako'da Jordan'a yaptıklarından dolayı seni takdir de etmiyorum elbette.
- Oh, yes, of course. I said I would.
- Elbette, geleceğim demiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]