English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Crowned

Crowned translate Turkish

488 parallel translation
Sweet songstress who has appeared before all the crowned heads of Europe... will conclude the performance... with one of her most popular songs.
Bu geceki gösteriyi, Avrupa'nın bütün soyluları önünde bulunmuş olan... güzel bayan solistimiz bitirecek. En popüler parçalarından biriyle, karşınızda...
Come on, king, and get crowned.I
Hadi, kral, el ve tacını giy.
The sooner you're crowned king...
Ne kadar çabuk kral olursanız...
By what authority do you, John Lackland, Prince of England claim to be crowned this day, sovereign of the realm and as defender of the Holy Sepulcher, to receive the blessing of the church?
Hangi yetki ile, siz John Lackland, İngiltere Prensi bugün ülkenin hükümdarı olarak taç giymeyi ve Kutsal Mezarın koruyucusu olarak kilisenin takdişini talep ediyorsunuz?
I battle for beauty, and the ugly gets crowned.
Güzellikle mücadele edip, çirkinliği ödüllendirdim.
And to think that yesterday on the same spot they crowned him their king.
Düşünsene dün aynı noktada adamı tutup krallığını taçlandırdılar.
Why cant we go with you and see the crowned heads of Europe?
Sizinle gelip, Avrupa'nın krallarını göremez miyiz?
All our cases cannot be crowned with success.
Bütün davalarımız başarıyla taçlanamaz.
a warlord who heralded the military glory of our Motherland throughout the Orient and the Occident, the first ruler who, in order to reach these great goals, had crowned himself Tsar of All the Russias.
Anavatanımızın askeri ihtişamını, doğuda ve batıda ilan eden bir savaş lideri. Bu hedeflere ulaşabilmek için, tüm Rusya'nın Çarı olarak taç giyen ilk lider.
the Archduke and Sovereign Ivan Vasilievich is crowned Tsar of Moscow,
Arşidük ve hükümdar Ivan Vasilievich. Moskova'nın Çarı olarak taç giymiştir.
You crowned him from behind then she slid out and started the car.
Arkadan kafasına vurdun Cora arabanın dışında çıktı ve ayakta direksiyonu kontrol ederek arabayı çalıştırdı.
- Then it was Cora who crowned Nick.
- Öyleyse Nick'in kafasına vuran Cora'ydı.
See that I am crowned.
Gördüğün gibi tacımı giydim.
See that I am crowned at once.
Gördüğün gibi tacımı hemen giydim.
Crowned by a tenderly trimmed bonnet.
Özenle işlenmiş şapkasıyla çerçevelenmiş.
Well, looks like Addie has crowned one of us Queen of the May.
Görünüşe göre, Addie içimizden birine Mayıs kraliçesi tacını taktı.
Mantled in my good name, and crowned with a white plume of freedom.
İyi ismimle örtünmüş ve özgürlüğün beyaz tüyüyle taçlanmış.
Blessed those who shall in peace endure,... for by Thee, most High, they will be crowned.
Huzura katlanacak olanları kutsa bu şekilde onları taçlandırabilesin.
Then they crowned me Beach Queen
Sonra beni Plaj Kraliçesi seçtiler.
who has flouted every moral law, broken every commandment who has crowned his infamy with murder.
kutsal emirleri ihlal eden, kötü şöhretini cinayetle yücelten bu adamın nasıl cezalandırılacağına siz karar vereceksiniz.
I question your freedom to drink yourself into a condition in which you'll not be fit to be crowned.
Kendinizi düşürdüğünüz durumdan bahsediyorum ki bu yüzden taç giymeye uygun olmayacaksınız.
If he's not crowned today, he'll never be crowned.
Eğer bugün taç giymezse asla giyemeyecek.
The cathedral crowded to the doors the organ booming, I kneel to be crowned.
Katedral tıklım tıklım dolu organ çalınıyor. Ben taç giymek için diz çökmüşüm.
If they do find him, he'll be no worse off than if he's not crowned in Strelsau today.
Onu bulmayı başarırlarsa, bugün taç giymemesinden daha kötü bir durumda olmayacak.
We go to see you crowned.
Sizi taç töreninize gidyoruz.
I'm crowned king, I meet the loveliest, the most beautiful woman.
Tacını giymiş bir kralım. Hayatımın kadınıyla tanıştım.
It's the first time I've ever been crowned, you know.
Şimdiye kadar hiç taç giymedim biliyorsun.
You're trying to tell me the man I saw crowned is an impostor?
Tacı bir sahtekarın taktığını mı söylüyorsun?
He would be crowned.
Taç giymek istiyor.
Caesar's better parts shall be crowned in Brutus!
Sezar'ın iyi tarafları Brutus'la taçlansın!
"Crowned Head?"
"Taçlanmış kafa?"
But you have been crowned king.
Ama sen kral olmuşsun.
He crowned me with a rock.
Beni bir taş parcasıyla durdurdu.
Jimmy's the biggest collector of freshwater pearls in the world, barring the crowned heads of Europe.
Bildiğim kadarıyla Jimmy dünyadaki tatlı su incilerinin koleksiyonunu yapar. Avrupa'daki bütün tatlı su incileri O'ndadır.
Lola, virginal and pure, crowned with love and tenderness, blossoms into a woman.
Bakire, saf şefkat ve sevgili ile taçlandırılmış Lola, kadınlığa adım atıyor.
We were chosen, elected, crowned!
Biz, uygun görüldük, seçildik, ödüllendirildik!
I won't be crowned the king of Hungary.
Sensiz Macaristan Kraliyet taçını asla giyemezim.
And at the same date Her Majesty will be crowned the queen of Hungary.
İmparatoriçe Hazretleri de siz Majestenin taç giyme törenine katılsınlar böylece kendisi de ayni gün Macaristan Kraliçesi tacını giyeceklerdir.
Send straight for him. Let him be crowned.
Hemen onu çağırtın ve taç giymesini sağlayın.
Meseemeth good that with some little train... forthwith from Ludlow the young prince be fetched... hither to London to be crowned our king.
Bence şimdi uygun olan, küçük Prensin ufak bir muhafız birliği refakatinde....... Ludlow'dan Londra'ya getirilmesi ve taç giyerek kralımız olmasıdır.
Tomorrow may it please you to be crowned?
Yarın taç giymeyi uygun görür müsünüz, efendimiz?
You must straight to Westminster... there to be crowned Richard's royal queen.
Westminster'a gidiyoruz, orada Richard'ın Kraliçesi olarak taç giyeceksiniz.
But then, seemingly on the threshold of some supreme accomplishment... ... which was to have crowned their entire history... ... this all but divine race perished in a single night.
Ama sonra, görünüşe göre tüm tarihlerini zirveye çıkaracak çok büyük bir başarının eşiğindeyken bu mükemmel ırk bir gecede yok olmuş.
Jett plans to get himself crowned king.
Jett taç takıp tahta çıkmayı tasarlıyor.
And without you, I would never be crowned King of Hungary.
Sensiz Macaristan Kraliyet taçını asla giyemezim.
Why, your will will be law in Egypt when you are crowned and sceptered as her king.
Mısır'ın kralı olduğunda isteğin, kanun olacak.
I told him the Pétain government had decided to re-establish the monarchy, and that you were the pretender to the throne of France, travelling incognito, on your way to be crowned.
Ona, Pétain hükümetinin monarşiyi geri getirmeye karar verdiğini, sizin de tahta çıkmak üzere, tanınmayacak şekilde seyahat eden Fransa tahtının varisi olduğunuzu söyledim.
"He shall be anointed with the waters of Gihon and crowned in the presence of the priest and the elders of the tribes."
Kral kutsal suyla yıkanacak ve rahiple kabilenin büyükleri eşliğinde tacını giyecek.
I remember you once lectured me, Hezrai, on how a king of Israel is crowned.
Bir keresinde bana İsrail kralının nasıl taç giymesi gerektiğini anlatmıştın Hezrai.
And last, but far from least... direct from her performance before the crowned heads of Europe... her native land... and famed for her feats of prestidigitation, Miss Angela Rossini.
Ve son olarak... anavatanı Avrupa'da kralların huzurunda... gösteriler yapmış... ve sihirbazlık maharetiyle ünlenmiş, Bayan Angela Rossini.
Your Majesty, the Hungarian Nation, for which I have the honor of speaking here, has expressed the request for Her Majesty to partake in the coronation of Your Majesty, and she shall, on the same day, be crowned Queen of Hungary.
Majesteleri. Macar Milleti adına konuşmakla şeref duyarım. Bir istekte bulunacağız :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]