English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Dangers

Dangers translate Turkish

968 parallel translation
Are you asking me to leave you to face these dangers alone?
Madem tehlikeli seni yalnız mı bırakayım?
In the dark forests of Africa, you dared all dangers.
Kara Afrika ormanlarında her türlü tehlikeye kafa tuttunuz.
Our Father, we thank thee for leading us to this land of promise, for guiding our footsteps safely through the dangers of our pilgrimage. In this valley of our dreams, we'll build our homes and serve thee, O Father. And our children's children shall praise thy name.
Kutsal Babamız, evlerimizi kurup sana hizmet edeceğimiz, çocuklarımızın çocuklarını büyüteceğimiz hayallerimizdeki vadiye bizi sağ salim ulaştırdığın için sana şükranlarımızı sunuyoruz.
Don't forget, Martin, there are dangers in the jungle, too.
Unutma Martin, ormanda da tehlikeler vardır.
Preserve us from the dangers of the sea that we may be a safeguard unto our gracious lord King George and his kingdoms and a security for such as pass on the seas upon their lawful occasions and that we may return in safety to enjoy the blessings of the land with a remembrance of thy mercies to praise and glorify thy holy name through Jesus Christ our lord, amen.
Bizi denizin tehlikelerinden uzak tut ki, kralımız George ve onun krallığının muhafızı ve denizlerde güvenliğin bekçisi olalım ve ülkemize sağ salim dönüp İsa Efendimiz aracılığıyla sana şükranlarımızı sunalım.
Grant we acquit ourselves like men in the trials and dangers that lie before us.
Önümüzdeki sınav ve tehlikelerde bize cesaret bahşet.
You've faced difficulties and dangers.
Zorluklara ve tehlikelere göğüs gerdiniz.
You're making an ass of yourself, exposing yourself to all sorts of dangers... - that I promised to love, honor and protect you from.
Seni sevmek, onurlandırmak, korumak için ettiğim yemini böyle tehlikelere atılarak bozuyorsun.
Well, then I can tell you in addition to other dangers there's a danger of Jacqueline losing her sanity.
Size başka tehlikelerden de bahsedebilirim. Jacqueline'in akıl sağlığıyla ilgili tehlikeler.
A fella goes to war and into all kinds of dangers and -
Erkek savaşa ve onun tehlikelerine doğru yol alır -
I've got a right to share your dangers.
Senin tehlikelerini paylaşmaya hakkım var.
There might be a way, despite the dangers involved.
Belki bir yolu vardır, ama tehlikeli olabilir.
This way, the dangers of surgery didn't even exist.
Bu şekilde ameliyat riski bile olmadı.
Your mission exposes you to the same risks and dangers as soldiers.
Üstlendiğiniz görev sizi de bir asker gibi aynı risk ve tehlikelere maruz bırakmış.
A man that all his time hath founded his good fortunes on your love, shared dangers with you.
- Yalvarırım, Cassio'dan bahsediyorduk. - Mendil! "Nicedir kendi kaderini sevginize bağlamış,..." birlikte tehlikeleri göğüslemiş biri.
Into what dangers would you lead me, Cassius, that you would have me seek into myself for that which is not in me?
Kendimde olmayan şeyleri bana aratarak ne belalara sürüklemek istiyorsun beni?
Were I not your friend, had we not fought many battles together, shared many dangers in the field, were I not mindful of how bravely you've served me and Rome,
Arkadaşın olmasam, birçok savaşta birlikte çarpışıp tehlikelere göğüs germiş olmasak, bana ve Roma'ya ne kadar cesurca hizmet ettiğini bilmesem,
No matter the dangers, I must do something to escape this tomb, this prison.
Tehlikelere aldırmadan, bu mezardan, bu hapisaneden kurtulmak için, bir şeyler yapmalıyım.
- Oh, I realized the dangers.
- Tehlikeleri fark ettim.
It is men who endure toil and dare dangers that achieve glorious deeds.
Askerler, muhteşem başarılara imza atarken tehlikeleri göze alırlar ve zahmete katlanırlar.
The benefits of the drug must now be weighed against its long-term dangers. "
"İlacın faydaları, yan etkileri dikkate alınarak yeniden incelenmelidir."
She sees great, lurking dangers everywhere, and she thinks she's brought them on you.
Her yerde büyük, gizli tehlikeler görüyor. Bunları size kendisinin getirdiğine inanıyor.
Of course you're aware of the dangers of this trip?
Umarım bu yolculuğun tehlikelerinin farkındasındır?
- I'll dream of dangers he predicted so you can rescue me.
- O tehlikeleri rüyamda göreceğim ki beni kurtarasın.
The man has set off on a distant voyage despite the grave dangers, he has conquered the poles, gone up high above the clouds,
İnsan ölüm tehlikelerine rağmen uzaklara yolculuğa çıktı, o kutupları keşfetti, bulutların üzerindeki yüksekliklere tırmandı,
Many dangers await the brave cosmonauts, who dared leave the shelter of the Earth's atomosphere.
Cesur kozmonotları bir çok tehlike bekliyor, Dünya'nın atmosferini terketmeye cesaret ettiler.
The Prime Minister's instruction, incidentally, is the Sawfish be exposed to as few dangers as possible.
Başbakanın en büyük umudu Sawfish'in mümkün olan en az tehlikeyle karşılaşmasıdır.
The road to true love... may be barred by still many more dangers... which you alone will have to face.
Gerçek aşka giden yol, tek başınıza yüzleşmeniz gereken pek çok tehlikeyle kuşatılmış olabilir.
At times, a man feels drawn toward the dangers that confront him, even at the risk of his own destruction.
Bazen, Bir erkek kendini bile yok edebilecek,... tehlikelerle yüzleşmek zorunda kalır.
Living with the dangers of this plateau would be like pitching a tent in a cage of lions.
Bu yaylanın tehlikeleri içinde yaşamak, aslanlarla dolu bir kafeste çadır kurmak gibi.
Other dangers threaten you.
Seni tehdit eden diğer tehlikeler.
No surgical dangers
Angers'te bir enstitü var.
And also cautious. There many dangers beyond the pillars.
Doğrusunu istersen sütunların ötesinde korkunç tehlikeler olabilir.
The insects are facing dangers to survive.
En basit böcekler bile yaprakların onları yok oluşa değil de hayatta kalmaya götürdüğünü hissediyor.
Nemo then showed us the incredible electric gun he had invented for protection against the dangers of the deep.
Sonra Nemo bize kendi buluşu olan inanılmaz elektrikli silahı gösterdi. Bunu derinlerdeki tehlikelere karşı kullanacaktık.
The dangers you face up to are very serious... but there's an even bigger danger that is insidious and treacherous.
Bütün tehlikeler, porsuk ya da dağ olsun, tehlikelidir! Ama çok daha büyük, daha inatçı, daha ölümcül bir tehlike var ki o da...
So as not to neglect the various dangers caused by air pollution, nor the remedies modern science may have to offer... we've invited a specialist on air pollution,
Ne hava kirliliğinin neden olduğu tehlikeleri... ne de bilimin bize sunduğu ilaçların kirliklerini göz ardı ediyoruz... Hava kirliliği üzerine okumuş bir uzman getirttik.
Since this series was first broadcast the dangers of the increasing greenhouse effect have become much more clear.
Bu dizi ilk yayınlandığından beri sera etkisinin artan tehlikeleri daha belirgin bir hal aldı.
They won't be fast in the swampy tundra they don't know and are not aware of the dangers.
Bataklık tundrayı bilmedikleri için yeterince, hızlı olmayacaklar.. ve tehlikenin farkına varmayacaklardır.
I'm surrounded by intrigues and dangers, by all those double-faced men!
Etrafım entrika ve tehlikelerle çevrili, üstelik ikiyüzlü erkekler tarafından!
I'm sorry, but I must insist on pointing out the dangers.
Üzgünüm ama tehlikeleri belirtmeliyim.
But there were collateral branches to the family that went forth to brave dangers..... and who were scalped.
Ama ailelerin tehlikelere cesurca karşı koyan ve kafa derisi yüzülen yan kolları vardı.
And I certainly don't underestimate the dangers, if they exist.
Ve tehlikeleri kesinlikle küçük görmem, eğer mevcutsa.
When you return this ring to me, then and only then the dangers will be past, and all that has been promised will be fulfilled.
Bu yüzüğü bana geri getirdiğinde, ancak o zaman tehlikelerden geçmiş olacak.. ve vaad edilenler yerine getirilecek.
Oh, he's one of the dangers.
Oh, tehlikelerden biri o.
You never know what dangers might be lurking around when you can't see.
Göremediğin zaman etrafında ne gibi tehlikelerin gizlendiğini bilemezsin.
Let that be a lesson in the dangers of tampering with the laws of Mother Nature.
Tabiat Ana'nın yasalarıyla oynamanın tehlikeleri konusunda ders olsun.
Everyone here in this court knows the dangers involved.
Herkes ne kadar tehlikeli olduğunu bilir.
Jim, when a young officer is exposed to unknown dangers for the first time, he's under tremendous emotional stress. Now, we all know that...
Genç bir subay bilinmeyen bir tehlike ile ilk kez karşılaştığında, çok büyük bir duygusal stres altındadır.
The components must be weighed. Our dangers to ourselves as well as our duties to other life forms. Friendly or not.
Tehlikeyi ölçmeliyiz ve diğer yaşam biçimlerine de saygı göstermeliyiz, dost ya da değil.
Vanity has its dangers.
Gösteriş tehlikelidir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]