English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Fortuitous

Fortuitous translate Turkish

128 parallel translation
Truth is, this is what you might call a fortuitous circumstance.
Buna beklenmedik bir durum diyebiliriz.
- Fortuitous, captain.
- Tesadüfen, Kaptan.
Fortuitous that we met last night.
Dün karşılaşmamız bir şanstı.
And tell him I'm also gratef ul to all them other holy men who waited for me, from one generation to another down the centuries to this present day and fortuitous occasion.
Ayrıca, yüzyıllar boyunca nesilden nesle bugüne bu uğurlu ana kadar beni bekleyen tüm kutsal insanlara da minnettarım.
You finding me is rather fortuitous.
Bu bulman tesadüf eseri.
Carla, that was entirely fortuitous.
Carla, bu tamamen tesadüfiydi.
Your presence honors us, and your timing's fortuitous.
Varlığınız bizi onurlandırıyor, ve zamanlamanız da tam yerinde oldu Kaptan.
This is fortuitous.
Bu bir tesadüf.
Chris, my son, it is fortuitous, us meeting like this.
Evlat, böyle karşılaşmamız ne büyük rastlantı.
The only thing more fortuitous than the emergence of life on this planet..... is that, through random laws of biological evolution,..... an intelligence as complex as ours ever emanated from it.
Mulder, bence gezegenimizdeki hayatın, biyolojik evrimin gelişigüzel kurallarından kaynaklanarak filizlenmesinden daha tesadüfi bir şey varsa o da bizim gibi zeki bir türün daha ortaya çıkmasıdır.
Fortuitous and timely, hm?
Kazara ve zamanında olmuş, değil mi?
I can't tell you how fortuitous the timing of it all was.
Hepsinin zamanlamasının ne kadar tesadüfî olduğunu söylememe gerek yok.
On a more fortuitous occasion, perhaps.
Belki daha uğurlu bir zamanda.
Well, leaving aside for a moment my youth and beauty, I'd say it was fortuitous that Faith arrived when she did.
Gençliğimi ve güzelliğimi bir anlığına bir kenara bırakırsak, Faith'in buraya bu şekilde gelmiş olması son derece büyük bir tesadüf.
When she felt her life take a fortuitous turn.
Birden, hayatını tesadüflerle yaşadığını hissetti.
An opportunity has presented itself at a most fortuitous time.
Fırsatın kendisi ortaya çıktı en tesadüfi zamanda.
" It is fortuitous that the Reverend Kerr should turn up
" Rehbelerimiz tarafından terkedildikten sonra Peder Kerr'in ortaya çıkması
She says gets offers, and this might be fortuitous timing for her.
Hayır, sürekli teklif aldığını söyledi. Artık vakti geldiğini düşünüyor.
The later 20th century... saw the fortuitous and simultaneous rise... of two synergistic political and psychological sciences.
20. yüzyılın sonlarında sinerjik siyaset ve psikolojik bilimler aynı anda kendini gösterdi.
No, but I bring fortuitous times.
"Hayır, ama çok şanslı saatler getirdim size"
How fortuitous.
Ne tesadüf.
It's kind of fortuitous.
Tebrikler. Şansa bak.
Have we been in a more fortuitous position to try than now?
Şu andan başka denemeye değecek bir durumda oldun mu hiç?
This interlude was simply a fortuitous, though troubling... reminder.
Bu badire her ne kadar zorlu olsa da, tesadüfi bir hatırlatıcı oldu.
- that you rushed over and arranjed for a meeting that was apparently fortuitous in Cairo?
Sonra da Kahire'de görünüşte rastlantısal bir buluşma ayarladınız.
Spike's arrival was actually quite fortuitous.
Spike'ın dönüşü gerçekten iyi denk geldi.
Although this may appear to be a fortuitous accident - you're not in this, Johnny Burns -
Her ne kadar olanlar tamamen kazara da olsa... sen bu işte yoksun Johnny Burns.
A fortuitous development.
Tesadüfi bir gelişme.
HOW FORTUITOUS.
Ne tesadüf.
Aye. A fortuitous turn of events indeed.
Evet, gerçekten de rastlantı eseri olaylar lehimize döndü.
Well, it's very fortuitous that you're here. Monica's will actually includes you.
Burada olmanız güzel çünkü Monica'nın mirası sizi de kapsıyor.
What fortuitous circumstance be this.
Ne büyük bir tesadüf.
I thank you, for this fortuitous occasion.
Bu eşsiz fırsat için ben teşekkür ederim.
This is a fortuitous crossing of paths, for sure.
Aslında bu tam da aradığım şey.
How fortuitous we should meet up with you again.
Ne tesadüf yine karşılaşabildik.
And let him enjoy this fortuitous victory.
Şanslı zaferinin tadını çıkarmasına izin vermemeliyiz!
I would say that's fortuitous, because you knew just what to leave, didn't you?
Bunun bir tesadüf olduğunu söylerdim Çünkü neyi bırakman gerektiğini biliyordun.
The timing was fortuitous, so arrest me.
Bir rastlantı sonucu gerçekleşti. Tutuklayın öyleyse.
Due to a fortuitous mechanism that I'm not sure that I understand... you have been afforded the possibility of escaping the fate of your comrades.
Sende bu süreci aynı şekilde devam ettirmekte kararlısın ama anlayamadığım sana dostlarınınkine benzer olan kaderinden kurtulabilme şansı verildi.
And let him enjoy this fortuitous victory.
sansli zaferinin tadini çikarmasina izin vermemeliyiz!
This is a good thing - a fortuitous meeting. She's in real estate?
İkimizin bir araya gelmesi isabet oldu.
Sam, this is a very fortuitous turn of events. It is?
Sam, bu olaylar çok rastgeldi.
Yes, it's quite fortuitous.
Evet, bu biraz şans eseri oldu.
The reason you ain't as good as the Sheltons or me ain't got nothing to do with steady or fast or fortuitous.
Senin Shelton ya da benim kadar iyi olmamanın sebebi hızlı, çevik veya başka bir şeyle alakası yok.
And look, how fortuitous.
Şuna bak! Büyük fırsat.
How fortuitous to find you both together.
İkinizi de birlikte bulmak ne tesadüf.
See, this is fortuitous, finding you here. We need to talk, and you've been avoiding.
seni burada görmek ne tesadüf.
You know, this could be rather fortuitous.
Bu tesadüf eseri olmuş olabilir.
What fortuitous timing.
Bu ne güzel zamanlama.
- Fortuitous!
- Talihsel!
Another fortuitous meeting, another conspiracy.
Hiç bitmeyen bu kederi kucaklayacağım. Bir kez daha bir araya geliş, Yine bir koplo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]