English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Handlers

Handlers translate Turkish

249 parallel translation
Our team of cow handlers progresses every day.
İnek işleme ekibimiz her geçen gün ileriye gidiyor.
All dog-handlers onto the field!
Tüm eğitmenler sahaya!
Physical checkups for food handlers.
Yiyeceklere elleyen kimselerin sağlık muayenesinden geçirilmesi.
He is wearing a green corduroy suit, jogging and bobbing down the aisle, buttressed by his trainer and his handlers.
Fitilli kadife yeşil bir ceket giymiş. Şu anda ısınıyor. Koçu ve antrenörleri ona destek veriyor.
All keepers and handlers, attention. Attention!
Tüm bakıcılar ve terbiyeciler, dikkat, dikkat.
All keepers and handlers. There is $ 50,000 worth of apes in jeopardy.
Tüm bakıcılar ve terbiyeciler, 50,000 $ değerindeki maymunlar tehlikede.
Lion-handlers... I bet we don't see this one. No.
- Bahse girerim bunu görmeyiz.
At the height of the ritual, the handlers of the snakes, or "saints" as they are called, reach a trancelike, almost hypnotic state of mind.
Ayinin doruk noktasında, yıIan taşıyıcılar ya da onların deyimiyle'Azizler'neredeyse hipnoz edici bir trans haline geçerler.
Where are the dog handlers - Mr. Tokumitsu and Mr. Toda?
Bizler köpek eğitmeniyiz Bay Tokumitsu ve Bay Toda?
Who do you think we are, baggage handlers?
Sen bizi ne sanıyorsun, hamal mı?
hannibal : Seven guards in a watchtower, four on each wall, all with automatic weapons, an M60 at the gate with two ammo-handlers and a gallows.
Gözetleme kulesinde yedi nöbetçi bütün duvarlarda tamamen otomatik silahlı dörder nöbetçi kapıda M60 ve iki cephane idarecisi ve darağaçları.
" Reduction of air handling capacity from number 7 air handlers...
" Hava düzenleyicisini, 7 den...
You can't put number 5 handlers in there.
5 tipi düzenleyici orada çalışmaz.
We should use level 7 air handlers, we're using level 5.
7 düzeyindeki hava düzenleyicileri kullanmamız gerekiyor.
How about a piece on Garvin's handlers?
Garvin'in inine girmeye ne dersin?
The baggage handlers, pilots... and flight attendants are gettin` set to walk in 48 hours.
Valiz taşıyanlar, pilotlar ve uçuş görevlileri 48 saat içinde yürüyüşe geçeceklermiş.
Popes, swamis, snake handlers, all feeding at the same trough.
Papalar, yılan tutanlar, hepsi aynı şeyi besliyor.
"Claim handlers are directed to deny all claims " within 3 days of receipt of claim.
" Poliçe sorumlusu ilgili tarihten itibaren üç gün içersinde tüm talepleri reddetmeye yöneltilir.
And our next award, in the tradition of the great poodle handlers... where no actual transference took place -
Sonraki ödülümüz, poodle bakıcılarının geleneğine uygun olarak yapılacak olan...
'Cause we like his handlers. We take care of everything for him.
Onun için
All the handlers who work with the gamecocks sweat.
Tüm menejerler horoz dövüşünde ter içinde çalışır.
- Baggage handlers.
- Bagaj görevlileri yani.
In a day and age where everyone seems to have public relations handlers it's hard to imagine a corporate brain trust that is more direct and less image conscious than the group here at Sunset Farms.
Halkla İlişkiler'in her şeyden önemli olduğu çağımızda Sunset Şirketi'nden daha direkt ve imaj kaygısı olmayan bir şirketin olabileceğine inanmak güç doğrusu.
Don't even need handlers.
Terbiyecilere de ihtiyaç yok.
Josh and Vancat are writing protocol handlers.
Josh ve Vancat protokolleri yazıyorlar
We have the finest animal handlers ready to set sail.
En iyi havyan arayıcıları ile yelken açmaya hazırız.
Are Sydney and I switching handlers or is this a special occasion?
Sydney'yle ben amir mi değiştirdik yoksa bu özel bir durum mu?
The cargo handlers at Jupiter Station, they didn't balance the load.
Jüpiter istasyonundaki kargo yükleyicileri yükü dengeli koymamışlar.
Give it to the dog handlers. Start in the north end.
Köpek eğitmenlerine ver.
I breed'em for the snake handlers, faith healers, nut jobs or whatever.
Ben yılanları, yılan bakıcıları için, büyücüler için yetiştiriyorum Zırtapoz bir iş.
Wow, paper baggage handlers.
Vay be, kağıttan bagaj taşıyıcılar.
I spent 16 months of my life stroking fighters, managers, handlers, and kissing a whole lot of ass that never got past junior high.
16 ayımı boksör, menajer ve hocalarla boğuşarak,.. ... daha liseyi bitirememiş adamlara yağ çekerek geçirdim.
- It depends. Some were bred for retrieval, so they'd disable the subject and wait for the handlers.
Bazı türler düzeltme içindi sözkonusu kişiyi etkisiz hale getirip, gelip almalarını beklerlerdi.
We want her to burrow in as deep as she can, because then, she'll lead us to her handlers.
Biz ona kurtulamayacağı kadar derin bir tuzak kurduk, çünkü böylelikle, bizi kendisini gönderenlere götürecek.
Handlers train you to stop talking about anything, keep it to yourself, so you're better able to blend in with the background.
İdareciler hiçbir konuda konuşmamayı öğretir, her şeyi kendine saklamayı, ki onlara daha iyi karışasınız.
Marie had handlers?
Marie idare mi ediliyordu?
We need to break him before his handlers realize he's been compromised.
Onu tutan kişiler yakalandığını anlamadan onu konuşturmamız lazım.
- His handlers.
- Onun danışmanları.
Dog handlers.
Köpekli polisler.
Handlers go shopping too.
Eğitmenler de alışveriş yapar.
That's why your handlers were switched.
Bu yüzden amirin değişti.
At this point, her handlers and their motives are unknown.
Şu noktada, onu yönetenler veya kiralayanlar bilinmiyor.
You money handlers have no sense of humour whatsoever.
Siz parayla uğraşanların da hiç espri anlayışı yokmuş.
Call your handlers and check us out.
Adamlarını arayıp bizi kontrol et.
The handlers say something screwed up the dogs.
Köpeklerin kafası karışıyormuş.
And I think it was great strategy by his handlers, too.
Bence danışmanları için de mükemmel stratejiydi.
HANDLERS
BAKICILAR
Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails.
Bakıcılar hayvanları sürekli hareket halinde tutmalılar, burun iplerinden çekerek, boyunlarını bükerek ya da boynuzlarını, kuyruklarını.
But my victories bring some rewards from the handlers.
Ama zaferlerim sahiplerimden bazı ödüller getirdi.
So based on your time spent with Holy Roller snake-handlers voodoo priestesses and Indians tripping on peyote buds based on observing these bizarre individuals you've concluded that possession is a basic, typical human experience?
Zamanınızı yılan terbiyecileri, vudu rahipleri, ot içip uçan Hintlilerle geçirmiş bir kişi olarak, bu tuhaf kişileri gözlemlemiş biri olarak insanın içine şeytan girme olgusunun temel, tipik bir insani deneyim olduğu sonucuna mı vardınız?
They all have handlers.
Hepsinin bir asistanı olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]