English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Handle this

Handle this translate Turkish

6,173 parallel translation
but please handle this yourselves.
Lütfen kendi başınıza üstesinden gelin.
I can handle this.
Bunu da halledebilirim.
All right, we have to let the feds handle this, and there's nothing you can do right now except wait, so just go home, please.
Bundan sonrasını fedarallere bırakacağız. Beklemekten başka bir şey gelmez elinden. Eve git lütfen.
You can handle this.
Sen bunu halledersin.
- Let me handle this.
Bırak ben halledeyim.
We can handle this without calling Cabe.
Cabe'e haber vermeden bu işi halledebiliriz.
I can handle this stuff.
Bu tarz şeyleri kaldırabilirim.
From what I see, you're too mentally unstable to handle this job.
Ama benim gördüğüm, bu işi kaldıramayacak kadar dengesizsiniz.
Well, I appreciate your concern, but I am doing the best I can to handle this.
Endişeniz için teşekkür ederim ama bununla baş edebilmek için elimden gelenin en iyisini yapıyorum.
I'm never going to be able to have sex with him again. " I just don't think I'm equipped to handle this part of a relationship.
Onunla bir daha seks yapamayacağım " dedim. İlişkinin bu kısmını kaldırabilecek kadar donanımlı olduğumu sanmıyorum.
Oh, trust me - - the locals should not handle this.
Güven bana yerel polisler bunu halledemez.
How you want to handle this?
Nasıl halledelim dersin?
I will handle this. Take the rest of the night.
Bunu ben hallederim, sen git dinlen.
Ana, let me handle this.
- Ana, bana bırak.
Well, I appreciate your concern there, Stu, but I think I can handle this on my own.
Yani, benim için kaygılanmanı anlıyorum, Stu Ama sanırım bununla kendim başa çıkabilirim.
Eric, you can handle this.
Eric bunu halledebilirsin.
We can handle this electronically, all right?
- Bunu internetten halledebiliriz, değil mi?
- I'm gonna let you handle this one. - Uh...
- Bırakayım bununla sen ilgilen.
There's no way the three of us can handle this on our own.
Bu işin altından yalnızca üçümüzün kalkmasına imkân yok!
I will handle this.
Bunu ben hallederim.
I can handle this.
Hallederim ben.
Now, can't we handle this after we've finished our run? No.
- Bunu, yolculuğumuz bittikten sonra halledemez miyiz?
Peter, I'll handle this.
Peter, bana bırak.
Cece, we're adults ; we're gonna handle this like adults.
Cece, bizler yetişkiniz, bunu yetişkinler gibi hâlledeceğiz.
How are we even going to handle this?
Bu işi nasıl halledeceğiz?
I'll handle this.
- Ben hallederim.
I asked you to handle this because I trust you.
Bunu halletmeni istedim çünkü sana güveniyorum.
We'll handle this.
Biz hallederiz.
We're going to handle this.
Halledeceğiz bunu.
And "Hold On." Walter, I don't think I can handle this.
"Dur Biraz" da. Walter bunu kaldırabileceğimi sanmıyorum.
You couldn't handle this beast in the sheets.
Sen yatakta bu canavarla başa çıkamazsın.
So I'm gonna have to handle this how my mother handled my two brothers.
Bu meseleyi, annemin iki erkek kardeşimin arasını yapması gibi ele alacağım.
I will handle this.
Bunu da ben halledeyim.
You can't handle this kind of life.
Böyle bir şeyle başa çıkamazsın.
I don't even think Michelle Pfeiffer could handle this one.
Hatta Michelle Pfeiffer bunu ele verebilir sanmıyorum.
Just stay back and let me handle this.
Geride kalın ve bunu bana bırakın.
I can handle this.
Bununla başa çıkabilirim.
All right, look, if you're just gonna fly off the handle and turn this into some kind of a spook show, then I have nothing to say to you right now.
Tamam bakın, direk köpürüp olayı hayalet gösterisine çevirecekseniz şu an size söyleyecek bir şeyim yok demektir.
I mean, this is not something you can handle on your own.
Bu tek başına başa çıkabileceğin bir durum değil.
I thought I could handle him this time.
Bu sefer halledebilirim sanmıştım.
All this straight-line stuff isn't really giving us an idea of how these things are gonna handle the Nuerburgring.
Düm düz şeritli bu yol, araçlarımızın Nuerburgring'le nasıl başa çıkacağı hakkında bize bir fikir vermiyordu.
Tell the Governor this is way bigger than anything we can handle.
Valiye bunun bizim üstesinden gelebileceğimizden daha büyük olduğunu söyle.
Based on the witness'description, this is what we're looking for. How do you want me to handle this?
- Nasıl halletmemi istersin?
... better not be all this fighting all the way to the thing, man,'cause I can't handle it.
Yol boyunca kavganız sürmez umarım çünkü buna dayanamam.
If somebody rigged this election, Simon may have stumbled into something he's unequipped to handle.
Birileri seçime hile karıştırdıysa, Simon baş edemeyeceği bir şeyle karşı karşıya olabilir.
So this is how we've decided to handle it.
Bu yüzden biz de bir karar verdik.
- Listen, you can't possibly handle all this business you're getting.
- Dinle, muhtemelen aldığın bütün işleri idare edemiyorsundur.
Also, can we agree that this is not the most mature way to handle things?
Ayrıca bunun işleri hâlletmenin en olgunca yolu olmadığını ikimiz de kabul ediyoruz sanırım?
But I would like to handle it... better this time.
fakat bunu bu kez daha iyi şekilde idare etmek istiyorum.
You can't handle all this Meelo!
Bütün bununla başa çıkamazsın Meelo!
I can handle Fish Mooney or whatever son of a bitch did this to me.
Fish Mooney'le veya bunu bana hangi orospu çocuğu yaptıysa onunla başa çıkabilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]