English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Hermia

Hermia translate Turkish

66 parallel translation
He is followed by his sister Herimia, the blind princess who lost her sight while still a child.
Onu kör prenses kardeşi hermia izliyor, Daha çocukken görme yeteneğini kaybetti.
Go. A good persuasion therefore hear me Hermia.
Çok güzel ikna ettin, o yüzden duy sesimi Hermia.
Now take her hand bring her downstage... and stop and "Fair gentle Hermia."
Şimdi tut elini, sahne önüne getir dur ve "alımlı ve zarif Hermia" de.
For lying so Hermia I do not lie.
Ben hiç yalan söylemem, Hermia.
Much beshrew my manners... and my pride if Hermia meant to say Lysander lied.
Hermia, Lysander'ın yalan söylediğini kastetmişse onurum zedelenecek.
[Attendant] Hermia, Princess of Carpathia. Seize her!
Kral öldüğü zaman, hizmetçiler yeni krala taç giydirecekler ve eğlence başlamış olacak!
My lord, you share a passion with Princess Hermia.
- Bunu yapamayacağına emin olabilirsin. - Aşağıdaki yerden mi?
Ladies and gentlemen, please clear the floor... for Prince Alexandros and Princess Hermia.
Nestor! Herkül!
And he seems genuinely interested in Princess Hermia. I know.
Yakında, şaraplarımızı test edeceğiz!
Whereas Hermia, to be happy, need only breathe.
" Hermia mutludur, onun her nefesinden
- Hermia loves you
- "Hermia seviyor seni"
Me, content with Hermia?
" Hermia ile hoşnut mu?
Not Hermia, but Helena I love, you.
"Hermia değil, Helena'dır sevdiğim"
And you keep sleeping!
"Ey orada uyuyan Hermia"
- Hermia?
- Hermia. Tanrılar!
"Hermia must die tomorrow.", he said.
"Hermia yarın ölmeli" dedi.
Save Hermia, save me and end this pointless feud.
Hermia'yı kurtaracak, beni kurtaracak ve bu anlamsız kan davasını bitirecek.
So now I've got to save Casca, stop the duel and keep Hermia from taking poison, right after the rooster crows.
Yani şimdi Casca'yı kurtarmalıyım... düelloyu durdurmalıyım ve horoz öttükten hemen sonra Hermia'nın zehiri almasını engellemeliyim.
I think now I'll be able to ask Hermia's father for her hand in marriage.
Bence şimdi Hermia'nın babasına evlenmemiz için iznini sorabileceğim.
Full of vexation come I, with complaint against my child, my daughter Hermia.
Endişe doluyum efendim ve şikayet. Öz evladım kızım Hermia yüzünden.
My noble lord, this man hath my consent to marry her.
Soylu efendim bu adam, Hermia ile evlenmeye razı oldu.
And, my gracious Duke, be it so she will not here before Your Grace consent to marry with Demetrius, I beg the ancient privilege of Athens :
Ve, yüce düküm nihayetinde kızım Hermia Dimitrius ile evlenmeyi reddediyor. Atinalı haklarımı kullanmak istiyorum.
What say you, Hermia?
Sen ne dersin, Hermia?
Relent, sweet Hermia. And Lysander, yield thy crazed title to my certain right.
Razı ol, tatlı Hermia, ve Lysander, sende benim hakkıma ortak olmaktan vazgeç!
You have her father's love, Demetrius, let me have Hermia's.
Sen babasının sevgisini kazandın. Ben de Hermia'nın sevgisini.
I am, my lord, as well derived as he, as well possessed. My love is more than his. And, which is more than all these boasts can be, I am beloved of beauteous Hermia.
Ben de Dimitrius gibi, soylu ve varlıklıyım üstelik sevgim onunkinden fazladır ve hepsinden de önemlisi güzel Hermia sadece beni sevmektedir.
Therefore, fair Hermia, question your desires. Know of your youth. Examine well your blood.
Arzularınızı iyice tartın, güzel Hermia gençliğinize aldanmayın.
For you, fair Hermia, look you arm yourself to fit your fancies to your father's will.
Size tavsiyem, güzel Hermia, babanızın kararına uyup sevginizi gözden geçirmenizdir.
Therefore hear me, Hermia.
Beni dinle, Hermia.
Yours would I catch, fair Hermia, ere I go.
Seninki bana geçerdi, benimki de sana.
Hermia!
Hermia! Ah.
Hermia!
Hermia!
- I will, my Hermia.
Unutmam, Hermia.
Ere Demetrius looked on Hermia's eyne, he hailed down oaths that he was only mine.
Demetrius, Hermia'yı görmeden önce sadece bana ait olduğuna dair yeminler etmişti.
And when this hail some heat from Hermia felt so he dissolved, and showers of oaths did melt.
Bu bir süre, Hermia'nın başını döndürür gibi oldu, ve bana ettiği yeminler eriyip, gitti.
I will go tell him of fair Hermia's flight.
Gidip ona Hermia'nın kaçacağından bahsedeceğim.
Where is Lysander and fair Hermia?
Lysander ve güzel Hermia nerede?
Thou told'st me they were stolen unto this wood and here am I, and wood within this wood, because I cannot meet my Hermia!
Bu ormana kaçacaklarını söylemiştin. İşte, ben de geldim. Her yere baktık, ama Hermia'mı hala göremedik.
We'll rest us, Hermia, if you think it good, and tarry for the comfort of the day.
Sende istersen, biraz dinlenelim günün ağırmasını bekleyelim.
Then by your side no bed-room me deny for lying so, Hermia, I do not lie.
Senin yanında her yer cennet bana. Hermia ben senin yanında varım.
Happy is Hermia, wheresoe'er she lies, for she hath blessed and attractive eyes.
Her nerede yatıyorsa, ne kadar mutludur Hermia. Keşke, bende onun yerinde olabilseydim.
What, though he love your Hermia?
Sırf Hermia'yı seviyor, diye mi bu?
Yet Hermia still loves you, then be content.
Hermia yine de seni seviyor rahat ol, lütfen.
Content with Hermia? No!
Hermia mı?
Not Hermia, but Helena I love.
Hermia'yı değil, ben Helena'yı seviyorum.
She sees not Hermia.
Hermia'yı görmedi.
Hermia, sleepst thou there, and never mayst thou come Lysander near!
Hermia, sen uyu burada ve Lysander'a da yaklaşma bir daha.
Would he have stolen away from sleeping Hermia?
Ben uyurken, sevgilimi çalmamıştır benden.
There is no following her in this fierce vein.
Hermia'yı takip etmenin, manası kalmamıştır artık.
I know you're not Princess Hermia. Oh.
Belkide hepsi, bir yanlış anlamadan ibarettir.
Hermia!
Hermia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]