English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I can't believe that

I can't believe that translate Turkish

4,791 parallel translation
I can't believe he did that!
Bunu yaptığına inanamıyorum.
You know Frank, I can't believe that we're saying two people killed
Frank, McCann ve Anton'u iki kişinin öldürdüğünü sanmıyorum.
I just can't believe that Spencer would keep that from us.
- Spencer'ın sakladığına inanamıyorum.
I can't believe that they let you in.
İçeriye girebildiğine inanamıyorum.
- I can't believe that you would go behind my back.
- Arkadam iş çevirmene inanamıyorum.
I can't believe that crazy bitch actually did it.
Deli sürtüğün gerçekten bunu yaptığına inanamıyorum.
Was that Ellie that dropped out? I can't believe she thought I thought I had a baby scrape and she didn't even tweet me.
Bebeğimin olduğunu düşündüğüne inanamıyorum.
OK. I can't believe that crazy bitch Dalton was right.
- O Dalton karısının haklı olduğuna inanamıyorum.
It isn't like that! I can't believe the fate of mankind rests in the hands of a coddled brat like you...
Senin gibi ağzı süt kokan bebenin insanlığın umudu olacağına hâlen inanamıyorum.
I can't believe that this place won Best Bar.
Buranın En İyi Bar ödülünü kazandığına inanamıyorum.
( Sam ) That was genuine. ( Neeko ) I can't believe this is happening.
- Bunun olduğuna inanamıyorum.
Can't believe I survived that...
Sağ kurtulduğuma hâlâ inanamıyorum!
I can't believe my great - grandparents still do that.
Büyük dedem ve anneannemin hâlâ yaptıklarına inanamıyorum.
( Sobs ) I can't believe Montmarte would design that?
Montmarte'ın bunu tasarladığına inanamıyorum.
I can't believe you can recognise that.
Fark edebilmenize şaşırdım.
I can't say for certain that I believe in anything like a God, but
Tanrı diye bir kavrama tam olarak inandığımı söyleyemem.
I just can't believe after so many years, today's the last day that I'm going to be putting on a uniform.
Bunca yıl sonra bugünün üniforma giyeceğim son gün olacağına inanamıyorum.
Kellen didn't have any that I can see, so I'm inclined to believe him.
Görebildiğim kadarıyla Kellen'da hiç biri yoktu.. .. bu yüzden ona inanabilirim.
I can't believe you feel for that meek Asian stereotype.
Şu uysal Asyalı imajına kanmana inanamıyorum.
I can't believe we worked out at the gym all day waiting for that trainer and he was a no show.
Bütün gün egzersiz yaptığımız halde şu kişisel antrenörün gelmediğine inanamıyorum.
Can't believe I just said that.
Bunu söylediğime inanamıyorum.
You can't scream at my doctors... I can't believe you let her talk you into a boondoggle like that.
Masada açık bir hasta varken doktorlarıma bağıramazsın!
Oh, I can't believe I have to build that house again.
O evi tekrar yapmak zorunda kaldığıma inanamıyorum.
I can't believe that smoke round brought you here.
isaret fisegiyle bizi bulabildigine sasirdim.
Oh, I can't believe that took an hour and 45 minutes.
Ah, bir saat kırk beş dakika geçmiş, inanamıyorum.
I can't believe I didn't think of that before.
İnanamıyorum, neden daha önce düşünemedim.
But you can't always believe everything that I tell you.
Ama sana her söylediğime inanmaktan vazgeç.
I can't believe there's a library that actually stocks this.
Bunu stoklayan bir kütüphane olduğuna inanamıyorum.
I can't believe that he would ever...
- Onun böyle bir şey yapacağına- -
I can't believe you never knew that.
Bunu hiç bilmediğine inanamıyorum.
I can't believe that.
Buna inanamıyorum.
I can't believe that they ruined boobs for me.
Göğüslerden soğumama neden olduklarına inanamıyorum yani.
I can't believe that.
Buna inanamam.
[Crying] I just can't believe someone would do that to her.
Birinin ona böyle bir şey yaptığına inanamıyorum.
I can't believe that they allow cops to be so sexy though.
Ama polislerin bu kadar seksi olmasına izin verdiklerine inanamıyorum.
I can't believe I'm losing sleep over that damn kid.
Şu velet yüzünden uykusuz kaldığıma inanamıyorum.
I can't believe he said that.
Bunu söylediğine inanamıyorum.
I can't believe that I'm actually going to get justice and closure for Elliot's family.
Elliot'ın ailesi için adalet getirdiğime ve davayı kapattığıma inanamıyorum.
I can't believe I said that.
Bunu söylediğime inanamıyorum.
I just can't believe that Zoya up and left.
Zoya'nın kalkıp gittiğine inanamıyorum.
I can't believe parents would do that to their child.
Ebeveynlerin çocuklarına böyle şeyler yapabildiklerine inanamıyorum.
I cannot believe that the F.B.I. Fired me, and I can't get my job back at the N.Y.P.D. Because of the commissioner's stupid hiring freeze.
FBI'ın beni işten attığına ve hükümet temsilcisinin alımları durdurduğu için NYPD'ye de geri dönemediğime inanamıyorum.
I can't believe I just did that.
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
I can't believe that Mitchell in a few hours is going to be in your house.
Mtchell'ın birkaç saate senin evinde olacağına inanamıyorum.
- I can't believe he said that.
- Bunları dediğine inanamıyorum.
I can't believe he said all of that stuff!
Tüm bunları söylediğine inanamıyorum.
There were no advances, and I can't believe that's what you want to talk about.
hareket falan yok tu ve konuşmak istediğinin bu olduğuna inanıyorum.
i can't believe you think so little of me that you would just automatically assume- - is it luke mueller?
Bunu yapacak kadar alçak biri olduğumu düşünmene inanamıyorum. Adı Luke Mueller mı? Bunu nasıl yaptın?
I can't believe Jamm tried to pull that crap.
Jamm'in bu kadar ileri gitmesine inanamıyorum.
Can't believe I just said that.
Sadece dedi inanamıyorum.
Can't do that because I paid cash. My boyfriend doesn't believe in banks.
- Yapamam çünkü erkek arkadaşım bankalara güvenmediği için nakit olarak ödedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]