English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I can't believe this

I can't believe this translate Turkish

6,732 parallel translation
I can't believe this is happening to me.
Bunun bana olduğuna inanamıyorum.
Oh, I can't believe this is happening!
Bunun olduğuna inanamıyorum!
I still can't believe that Amber got me booted off this trip.
Amber'ın beni bu geziden attırdığına hala inanamıyorum.
I can't believe this is happening.
Buna inanamıyorum.
I can't believe he'd do this.
Bunu yaptığına inanamıyorum.
I can't believe you don't know any of this.
Bunların hiç birini bilmediğine inanamıyorum.
I can't believe this is happening.
- Bu olanlara inanamıyorum.
I can't believe this.
İnanamıyorum.
I can't believe I have to do this... ( belches )
Bunu yapmak zorunda kalmama inanamıyorum.
I-I can't believe this.
B-Buna inanamıyorum.
I can't believe you're making us go to this wedding when they're burning pictures of Grandpa on the street.
Sokaklarda dedemin resimlerini yakarlarken bizi bu düğüne götürdüğünüze inanamıyorum.
Which is why i can't believe i'm doing this.
Bu yüzden bunu yaptığıma inanamıyorum.
I can't believe we lucked out like this.
Bu kadar şanslı olduğumuza inanamıyorum.
I can't believe you go to this class.
"Bu" sınıfa geldiğine inanamıyorum.
- I can't believe this.
- Buna inanamıyorum.
I can't believe this is happening.
Bunun olduğuna inanamıyorum.
I can't believe this.
Buna inanamıyorum.
I can't believe he's stupid enough to pull a stunt like this.
Böyle bir şey yapacak kadar salak olduğuna inanamıyorum.
REPORTER 3 : Secretary of State... I can't believe that with everything going on in the world, this is the news.
Dünyada onca şey varken bunun haber olduğuna inanamıyorum.
You guys, I know I said that this might happen, But I still can't believe it.
Olabilir demiştim ama hala olanlara inanamıyorum.
Boy, Garo, I can't believe this line of questioning.
Garo, böyle sorguya çekmene inanamıyorum.
I can't quite believe that you're putting me through this again.
Bana bunu tekrar yaşatacağına inanmıyorum.
I can't believe this "
- Buna inanamıyorum.
I can't believe this.
Bu inanılmaz.
I can't believe he ain't told you this already.
Henüz bunu anlatmadığına inanamıyorum.
I can't believe this guy. He forged that note.
Bu adama inanamıyorum, sahte not yazmış.
Anyway, I can't believe this is what it took for us to meet, Dr. Winter.
Herneyse, Buluşmamız için bunların olması gerektiğine inanamıyorum, Dr. Winter.
I can't believe it took you this long.
Bu kadar beklediğine inanamıyorum.
I can't believe you are still mad about this.
Hâlâ buna kızgın olmana inanamıyorum.
They want you to do it. I want to help you, and I believe this is right, it's just, uh, I don't think I can.
Size yardım etmek istiyorum, bunun doğru olduğuna inanıyorum sadece, şey, yapabilir miyim bilmiyorum.
I can't believe this, William.
Buna inanamıyorum, William.
I can't help but believe that this shooting and the infection are related in some way.
Ben yardım edemem ancak inanıyorum ki, vurulma ve enfeksiyon bir şekilde ilişkilidir.
I can't believe this. This...
- Buna inanamıyorum, bu...
I can't believe you went through all this trouble.
Bu kadar sorunla başa çıktığına inanamıyorum.
I can't believe we came all this way for nothing!
Bunca yolu bir hiç için geldiğimize inanamıyorum!
I can't believe we're actually entertaining this idea.
Bu fikri ciddi olarak düşündüğümüze inanamıyorum.
I can't believe I'm saying this, but what if Warren doesn't snap out of it?
Bunu söylediğime inanamıyorum ama ya Warren kendini toplayamazsa?
I can't believe I shoplifted panties for this.
Bunun için mağazadan iç çamaşırı çaldığıma inanamıyorum.
I can't believe Oscar knew this was happening before I did.
Oscar'ın benden önce haberinin olmasına inanamıyorum.
I can't believe you're taking this as well as you are.
Bunu gayet normal karşılamana inanamıyorum.
I can't believe we're doing this.
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
I can't believe they call this a "silent disco."
Buraya sessiz disko demelerini anlayamıyorum.
I can't believe how this bastard could be CEO being so clumsy handling the work.
İnanamıyorum, o işleri bile halledemeyen beceriksiz piç nasıl CEO oldu.
I c- - can't believe that you would do that after I acted like this psycho you suspected that I would be.
Olmamı beklediğin piskopat gibi davrandıktan sonra bunları yaptığına inanamıyorum.
- I can't believe this worked.
- Bunun işe yaradığına inanamıyorum.
I can't believe you never told me any of this stuff.
Bana bunları hiç anlatmadığına inanamıyorum.
I can't believe I in't think of this earlier.
Bunu daha önce düşünememiş olmama inanamıyorum.
I can't believe I have to do this.
Bunu yapmam gerektiğine inanamıyorum.
I can't believe I'm the only one seeing this right now.
Bunu şu an görenin tek ben olduğuma inanamıyorum.
I can't believe she did this.
Bunu yaptığına inanamıyorum.
I can't believe I waited this long to ask.
Teklif etmek için bu kadar beklediğime inanamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]