I overslept translate Turkish
272 parallel translation
I think I overslept.
Galiba uyuyakaldım.
I overslept.
Uyuyakalmışım.
Well I overslept I had wonderful dreams
Uyuya kalmışım. Çok güzel rüyalar gördüm.
All right, I overslept.
Tamam, uyuyakalmışım.
I overslept.
İşyerinde kıyamet kopmuştur şimdi.
I overslept.
- Özür dilerim, uyuya kalmışım.
I overslept!
Uyuya kaldım gene.
I'm sorry, I overslept.
Özür dilerim, uyuyakalmışım.
I'm afraid I overslept this morning.
Korkarım bu sabah geç kalktım.
Ohh, I overslept, and on your first morning, too!
Oh, uyuyakalmışım, hem de ilk sabahında!
No, I overslept
Uyuyakaldım
IT'S THE OLDEST EXCUSE IN THE WORLD, BUT I OVERSLEPT AND RUSHED WITHOUTTHINKINGTO CALL.
Bu dünyanın en eski özrü, ama uyuyakalmışım ve sizi aramayı düşünemeden evden çıktım.
It's been so long since I've been here, I overslept.
Buraya geleli çok uzun zaman oldu, çok uyumuşum.
I overslept.
Fazla uyumuşum.
I overslept.
Uyuya kalmışım.
I overslept.
Hayır, hayır, geliyoruz. Ben uyuyakalmışım.
I overslept.
Çok uyumuşum.
No, I overslept again.
Hayır, yine uyuyakaldım.
Coach, I'm sorry. I overslept.
- Koç, üzgünüm.
I overslept.
Uyuyup kalmışım.
" I overslept, and I have medical school today.
" Bugün tıp dersim var.
Sorry I'm late, I overslept.
Özür dilerim, uyuyakalmışım.
- I overslept!
- Uyuyakalmışım!
Sorry, I overslept again
Üzgünüm yine uyuyakalmışım.
I overslept.
Geç kalktım.
I overslept because I was up late cooking.
Uyuya kalmışım çünkü geç saatlere kadar yemek pişirdim.
Forgive me, I overslept.
Kusura bakmayın, içim geçmiş.
I overslept again.
Yine uyuyakalmışım.
I overslept. What's up?
Ne oldu?
I overslept, I'm afraid.
Korkarım fazla uyumuşum.
Sorry I overslept.
Uyuyakaldığım için üzgünüm.
- I overslept.
- Uyuyakalmışım.
I can't believe I overslept.
Uyanamadığıma inanamıyorum.
I overslept this morning because I forgot to tell the computer to wake me and then the acoustic inverter in my sonic shower blew out.
Bu sabah uyuya kalmışım, çünkü bilgisayara, beni uyandırması için herhangi bir komut girişinde bulunmayı unuttum, ve daha sonra, sonik duşumun akustik donanımı patladı.
I overslept.
Uykuya kalmışım.
I slept very badly at first... worry, you know, and then overslept in the morning.
Gece çok kötü uyudum. Endişeliydim, sabah da uyanamadım.
I told her I'd done the night shift, and had overslept.
Ona gece nöbetçi olduğumu, o yüzden uyuyakaldığımı söyledim.
- Well, I overslept.
Gelmeyeceğini düşünüyorduk.
I had little sleep the past few nights, I must have overslept.
Birkaç gecedir uyuyamıyorum, dalmışım.
I guess maybe she overslept.
Belki uyuya kalmıştır.
Fifty-three years! We overslept the best years of our lives!
53 yıI, hayatımızın en güzel yılları boyunca uyuduk!
Oh, my goodness, I ´ ve overslept!
Tanrım, fazla uyumuşum!
I ´ ve never overslept in my whole life before, Ward.
Hayatımda hiç uyuya kalmamıştım, Ward.
- Thank God for that, I thought I'd overslept.
Tanrı'ya şükürler olsun, ben de uykuyu fazla kaçırdım sanmıştım.
I've overslept!
Aman Tanrım! Uyuyakalmışım!
I was taking a nap on the roof and overslept, sir!
Çatıda öylece uzanırken içim geçmiş, efendim!
I MUST HAVE OVERSLEPT.
Saat kaç?
I must've overslept.
Uyuya kalmış olmalıyım.
I think we overslept!
Sanırım uyuya kalmışız!
I missed it, overslept.
Dersi kaçırdım. Uyuyakalmışım.
I thought you said you overslept.
Uyuyakaldığını söylememiş miydin?