English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / If it is true

If it is true translate Turkish

623 parallel translation
Now I shall unravel the psychiatric secrets of this Caligari! Now I shall discover if it is true that a somnambulist can be compelled to perform acts that in a waking state he would never commit and would be repugnant to him.
Sonunda bir uyurgezerin uyanma halindeki davranışlarının gerçekten kontrol edilip edilemediğini öğreneceğim.
If it is true. Why did you do it?
Eğer bu doğru ise, neden yaptın?
Well if it is true...
Sorbonne!
If it is true what they say, I force him to come to you and make it up somehow.
Eğer söylenenler doğruysa, bir şekilde gövde gösterisi yapacak.
If it is true, it is not to say this priest is the same man.
Doğru olsa bile belki de bu rahip değildir.
If it is true that there is no other solution, if my government feels there is no other solution, let the government take this step.
Eğer başka çözüm olmadığı doğruysa, eğer hükümetim başka çözüm olmadığını düşünüyorsa, bırakın bu adımı hükümetim atsın.
If it is true then perhaps there exist gravity tunnels a kind of interstellar or intergalactic subway which would permit you to get from here to there in much less than the usual time.
Eğer bu gerçekse galaksiler ve yıldızlar arası bir metroya benzeyen,... sizi buradan başka bir yere... normalden daha çabuk götüren... çekim tünellerinin olduğunu düşünebiliriz
If that's true, then we need to find out what it is we're dealing with, and quickly.
Bu doğruysa, neyle uğraştığımızı öğrenmeliyiz, hem de hemen.
If what you say is true... then it's important not to rouse Krug's suspicions.
Eğer dediklerin gerçekten doğruysa Krug'u telaşlandırmamak çok önemli oluyor.
Is it true that if this swine talks, you and the others...?
Eğer bu domuz konuşursa sen ve diğerleri...
If this is true, if this is what you've done with your life, it is far worse than anything said of you.
Bu doğruysa, eğer bu senin hayatınsa, hakkında söylenen herşeyden daha korkunç.
It doesn't matter if one is true and the other false?
Kimin doğru söylediği önemsenmediği için hiç fark etmez.
If what that newspaper clipping says is true, you can go back and tell them about it.
Eğer gazete kupüründe yazanlar doğruysa gidip onlara kendi durumunu anlatabilirsin.
It might be true, but if everybody understood... that work is not just a duty, but a condemnation...
Gerçek olabilir, ama eğer herkes... çalışmanın sadece bir görev değil de bir mahkûmiyet, kölelik olduğunu anlarsa...
NO, I DON'T THINK, EVEN IF WHAT YOU SAY IS TRUE, I STILL DON'T THINK IT CAN BE SAID... TO BE ENOUGH JUSTIFICATION -
Hayır, söyledikleriniz doğru olsa bile..... bunun geçerli bir mazeret olduğunu düşünmüyorum.
Is it true that when blood has been washed off anything... a policeman can still find if it's there?
Temizlense bile herhangi bir şeye bulaşmış kanı polis yine de bulabilir mi?
Christine, even if it were true... just remember, all this inheritance stuff is pure rubbish.
Christine, doğruluk payı olsa bile unutma ki bütün bu genetik saçmalık bir safsatadan ibaret.
Even if that were true, do you think the Great Lord will trust it is so, should Miki inform him of that prophecy?
Bu doğru olsa bile, Miki, Büyük Efendi'ye kehanetten bahsederse Büyük efendi sana yine de güvenecek mi?
And if what they say is true, it never comes to anything.
Ve söylenenler doğruysa, asla bir yere varmaz.
If what you say is true, it could be very serious.
Dediklerin doğruysa, çok ciddi olabilir.
I hope it is true, but if it is not, then let me remain blind to the truth.
Umarım bu doğrudur,... ama değilse de, gerçeği görmek istemiyorum.
Oh, no, sir. That's ridiculous. But even if it were true... even if this house were full of evil, Madeline is not.
Hayır, bayım, bu saçmalık, ama doğru bile olsa tüm ev kötülükle dolu bile olsa...
But if this is true, if you wish you were already dead, it means you still love me.
Fakat bu doğruysa, ölmüş olmayı diliyorsan bu hâlâ beni seviyorsun demektir.
It is true that if you want me, it is your right as my husband to take me.
Kocam olarak bana sahip olmak senin hakkın. Bu doğru.
All right, so even if it were true, and I don't believe for one single minute that it is, there're an awful lot of other soldiers here that can take care of it.
Tamam, doğru bile olsa, ki bir an bile öyle olduğuna inanmıyorum, Burada bu işin icabına bakacak bir sürü asker var.
About women... is it true that if a guy treats them bad... then acts sympathetic toward them...
Kadınların kendilerine kötü davranıldığında erkeklere çok daha kolay aşık oldukları doğru mu?
But if it is not true... then why did you try to prevent our arrival?
Madem bu doğru değil öyleyse neden gelişimize engel olmaya çalıştınız?
I may admire it... but if what I heard is true, I doubt I'll enjoy it.
Takdir edebilirim ama duyduklarım doğruysa, keyif alacağım kuşkulu.
If this is true... then what difference can it make to you... if one man leaves or stays?
Eğer bu doğruysa, bir adamın gidip gitmemesi ne fark eder?
If it's true, is it a matter for congratulation?
Böyle bir olay olmuşsa, bu tebrik edilecek bir şey mi?
And if it's a trap,... and none of this is true,... I'm gonna set the church on fire with all of you in it.
Eğer bu bir tuzaksa ve hiçbiri gerçek değilse kiliseyi siz içindeyken ateşe veririm.
If it were not true before, it certainly is now.
Önceden değilse bile, şu anda öyle.
- - It is a perfect paranoid pattern, if you accept his basic premise, Then the rest of it is logical - but the basic premise is not true.
- Mükemmel bir paranoyak örneği, temel öncülünü kabul ettiğinde, gerisi mantıklı geliyor - ama temel öncül doğru değil.
You see, if you make believe hard enough that something is true then it is true for you.
Hayır. Bir şeyin doğru olduğuna gerçekten inanırsan.. ... o gerçektir.
Well then, if everything you say about this car is true, it's already starting to happen.
Mademki, bu arabayla ilgili her dediğin doğruysa, zaten oluşmaya başlıyor.
It is true that if you want me it's your right as my husband.
Kocam olarak bana sahip olmak senin hakkın. Bu doğru.
If what you say is true, it should be child's play.
Eğer dediklerin doğruysa, bu çocuk oyuncağı.
if this is true - and it is true - then God is not up above us, outside the world, but everywhere, in any living or inert particle of matter.
Eğer böyleyse - ve eğer doğruysa - o zaman Tanrı üzerimizde değil, dünyanın dışında! Fakat her yerde, herhangi bir yaşayan ya da duran madde parçacığında.
But in a situation... where it appears as if you've got the best of all possible worlds... in order to get on like you were, the discovery that none of that was true... and to make a tenth of that true, you had to fight all day long... is something that you can't explain.
Ama bu öyle bir durum ki... herkes olunabilecek en iyi konumda olduğunuzu düşünür. Eski hayatınıza devam etmek istersiniz. Ama aslında bütün bunların yalan olduğunu... onda birini gerçekleştirmek için hep mücadele etmeniz gerektiğini... açıklayabilmeniz imkansız.
If that is true, and it sounds conceivable enough to me, but I don't see how that changes anything.
Eğer bu doğruysa, ve bana yeterince anlaşılır görünüyor, fakat bunun nasıl bir şey değiştireceğini görmüyorum.
He asks if it's true your mother is a crack whore.
Annenizin çatlak bir orospu olup olmadığını soruyor.
If that is true it will be known.
Eğer bu doğruysa, ortaya çıkar.
It's true that law enforcement is being driven to deplorable extremes, but those guns are out there. And believe me, if the people who have them get organized, no one will stand a chance.
Kanun güçleri, sonuna kadar yasayı uygulamakta kararlı ama o silahlar dışarıda ve bana inanın onlara sahip olan insanlar organize oluyorlarsa, kimsenin bir şansı olamaz.
If that is so, it makes me member of a true minority group.
Öyleyse, bu, beni, gerçek bir azınlık üyesi yapar.
Now, if it was 83.3 % or 97.4 %, now that is a true percentage in the truest sense.
Eğer 0 / 083.3 ya da 0 / 097.4 olsaydı, bak bu gerçek anlamda gerçek bir yüzde olurdu.
Is it true that if you think you're losing your mind, you're not?
Bir şeyi çok düşünürsen aklını kaçıırabileceğin doğru mu, sen öyle değilsin umarım?
Wondering if what we're saying is objectively true, or wise without being able to specify how it can be tested
Nasıl sınanacağını belirtmeden, söylediklerimize tarafsızca bakıldığında doğru veya bilgece olduğunu nasıl kanıtlardık merak ediyorum.
I think it might be better if you tell us your story in your own way... And permit me to be the judge of whether it is true or not.
En iyisi kendi hikayenizi anlatmanız ve gerçek olup olmadığına dair jürilik etmeme izin vermeniz.
If you ask me fora straight answer then I shall say that, as faras we can see, looking at it by an large, taking one time with another, in terms of the average of departments, then in the final analysis it is probably true to say that at the end of the day, in general terms, you would probablyfind that not to put too fine a point on it, there probably wasn't very much in it one way orthe other.
Pekala Bakanım, madem benden direkt bir cevap bekliyorsunuz o halde şöyle diyebilirim, gördüğümüz kadarıyla geniş perspektiften baktığımızda, birini alıp diğerinin üstüne koyduğumuzda bakanlıkların genel uygulamalarını düşündüğümüzde son bir analiz yaparak şöyle diyebilirim ki genel koşullarda, günün sonunda şuna ulaşmanız kuvvetle muhtemeldir ki o kadar açıkça üstüne gitmeden öyle ya da böyle içine dahil olmamalı.
Nothing is too wonderful to be true, if it be consistent with the laws of nature.
Hiçbir şey, gerçek olamayacak kadar muhteşem değildir yeter ki doğa kanunlarıyla çelişmesin.
How awful it is if it's true.
Ilya Ilyich eğer bu doğruysa çok korkunç bir şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]