English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Illegality

Illegality translate Turkish

37 parallel translation
And finally I accuse the Esterhazy court-martial of covering up this illegality by order, thus, in turn...
Ve son olarak Esterhazy'nin askeri mahkemesini yasadışı olayların üstünü örttüğü, bu bunun sonucunda da suçlu bir adamın beraatine sebep oldukları için itham ediyorum.
Some youngsters, are attracted to it by its very illegality.
Bazı gençler yasak oluşu nedeniyle buna ilgi duyuyorlar.
Don't tempt me with illegality, it's too easy in my position.
Benim pozisyonumda birini suç işlemeye ikna edemezsin.
We need to find a single proof about their illegality.
Tek yapacağımız, onların hukuksuzluğu hakkında, kanıt bulmalıyız.
He's always saying he'll fight police illegality.
Polisin kanunsuzluklarıyla mücadele edeceğini söyler hep.
You've always stated you were against any illegality by your officers.
Memurlarınızın yapacağı yasadışılıklara karşı olacağınızı sürekli söylüyorsunuz.
Our involvement in Federation illegality is not indicated.
Federasyonun kanun dışı davranışına taraf değiliz.
To me, it suggests possible illegality.
Burada yasal olmayan bir şeyler var.
( Anna : ) Under the rule of imperialism, an armed fight out of illegality is the only chance for active critical agitation.
( Anna : ) Emperyalizmde illegal olarak olusan silahli mücadele pratik ve elestirel faaliyetler icin tek yoldur.
There is no illegality.
İllegal bir şey yok.
We're moving in his terrain of illegality.
Onun yasadışı bölgesine doğru ilerliyoruz.
I knew that there was illegality going on.
Yasadışı bir şeyler döndüğünü biliyordum.
"andlor illegality." That's nice.
"bulunmayan her hangi bir eğlence materyali çalmayacaksın." İyiyimiş.
"That he did knowingly and in full awareness of the illegality of his actions produce a Patronus Charm in the presence of a Muggle."
"Bilerek ve davranışlarının yasaya aykırı olduğunun tam bilinci içinde bir Muggle'ın önünde Patronus Büyüsü yaptığı."
Might I be the first to point out the illegality of all this?
Bi şeye parmak basıyım bunun legal olmadığı?
The court finds and concludes the evidence does not establish any illegality, dishonesty, improper influence, coercion or fraud in the balloting and counting process.
Mahkemenin kararına göre sunulan deliller hiçbir yasadışı durumu, fesatı, uygunsuz etki kullanımını göstermemektedir.
- Leaving aside the illegality, have you thought about what'll happen if the results come back positive, and the person in that grave is Tracy?
- Yasadışı olması bir yana sonuçlar pozitif çıkarsa ve mezardaki kişinin Tracy olduğu kesinleşirse ne olacağını düşündün mü?
And, yeah, anger and resentment do build up, especially when you see and document as much corruption, as much dishonesty, as much illegality, as much murder, as much betrayal as I have from people who pretend to be otherwise.
Eh tabi, öfke, kırgınlık birikiyor insanda, özellikle tam tersi şekilde davrananlardan bu kadar sahtekarlığı, bu kadar kanunsuzluğu, cinayeti, ihaneti, ve çürümüşIüğü görüp belgelemişsen.
Their administration has been born in controversy, national shame and illegality. and it is my bet that that's the way they'll go out.
Onların yönetimi anlaşmazlık, ulusal utanç ve yasadışılıktan doğdu. Ve eminim aynı şekilde de çıkacaklardır.
I believe I've established a pervasive pattern of illegality as it relates to alcohol with him at the very center.
Kapsamlı bir yasa dışı faaliyet seyri kurduğuma inanıyorum tam ortasında da o ve alkol var.
Besides massive illegality, computers across the country will grind to a halt, and we may corrupt some files here and there.
Yasa dışı olmasının yanında, ülke çapındaki bilgisayarlar duracaktır. Orada burada bazı dosyaları kaybedebiliriz.
You know I would never ask you to do anything that comes even close to the border of illegality.
Bilirsin senden asla yasa dışı olabilecek bir şey yapmanı istemem.
Pot's illegality is the number-one thing keeping higher-end customers away.
Esrarın illegal olması cebi dolu müşterileri korkutuyor.
Illegality, which to me is as unamerican... As the gratuitous over-regulation of self-correcting financial systems.
Yönetim karşıtı biri olarak bence yasa dışılık kendi kendisini dengeleyen finansal sitemlerin kolaydan otomatik olarak sistemlendirilmesidir.
It was Mr. Thompson who brought this illegality to my attention.
Bu yasadışı olayı haber veren Bay Thompson oldu.
I guessed it was probably connected to some type of illegality but when we got there we found it deserted.
Muhtemelen yasa dışı iş çeviren birileriyle alakalı olduğunu düşündüm ama oraya gittiğimizde yerle bir olmuştu.
Because it wouldn't surprise me if you were hiding her in that den of illegality you call a bedroom.
Çünkü yatak odası dediğin o suç yuvasında Hattie'yi saklasaydın beni hiç şaşırtmazdın.
We can direct Justice to illegality these days.
Bugünlerde adaletten direk yolsuzluğa geçiş yapabiliyoruz.
- Any illegality? - Any illegality.
- Herhangi bir kanunsuzluk olursa?
And is "creativity" a euphemism for "illegality"?
Peki bu "yaratıclılık", "yasadışılık" tabirinin edebi şekli midir?
Not to mention the illegality of it all.
Yasadışı oluşunu söylemiyorum bile.
No illegality
Yasadışı işlere bulaşmak yok.
I mean, sir, the illegality.
- Gayrikanuniliğini kastediyorum.
He who persists in illegality will probably have to pay for it.
Her kim ki, hukuka aykırı iş yapıyorsa önünde sonunda cezasını çekecektir.
Yes, well, said illegality would only apply if it was DI Cottan's personal vehicle.
Evet ama söz konusu yasa dışı olma durumu DM Cottan'ın kişisel aracı olsaydı geçerli olurdu.
I'm shocked at Letts'revelations of illegality at Borns Tech.
Letts'in Borns Tech'te işlenen suçlarla ilgili suçlamalarını duyunca kalakaldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]