English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Infraction

Infraction translate Turkish

150 parallel translation
If there's one more infraction of the rules... if you cannot conduct yourselves without creating a disturbance... without further accidents... then I shall have to use every means to keep you under control.
Eğer bir disiplin suçu daha işlenirse eğer huzursuzluk çıkarmadan, daha fazla kaza vuku bulmadan kendinizi idare edemiyorsanız sizi kontrol altında tutmak için her yolu kullanmam gerekecektir.
They'll be down on us for the slightest infraction now, anything.
Artık kanunların dışına azıcık çıktık mı yakamıza yapışacaklar.
Therefore, in our case, escape might well be an infraction of military law.
O yüzden, bizim durumumuzda kaçmak, ordu kanunlarına karşı gelmek olur.
You think it would be too much of an infraction of the rules if you were to call me Judge or Dan or something?
Sence tüm bu resmiyeti biraz aşıp..... bana hakim, Dan veya başka birşey desen iyi olmaz mı?
You see, if one flogs a man half to death for a minor infraction, then how does one punish him for a serious offense?
Anlarsınız, eğer birisi küçük bir ihlal için başka birini öldüresiye kırbaçlarsa ciddi bir suç için cezalandırma nasıl olacak?
Minor infraction, you said?
Küçük bir ihlal mi, dediniz?
Well, Reverend Mother... ... I hope this new infraction ends whatever doubts... ... you may still have about Maria's future here.
Başrahibem umarım bu yeni kabahatiyle Maria'nın buradaki geleceği hakkındaki şüpheleriniz sona erer.
I've never been guilty of any institutional infraction, have I?
Hapishane kanunlarını hiç çiğnemedim değil mi?
Officer Serpico cannot be considered derelict of his duty in any way or guilty of any infraction of the law - quite the contrary.
Memur Serpico'nun görevini yerine getirmediği... -... ya da kanunun herhangi bi şekilde ihlal ettiği söylenemez
Possession and use of alcoholic beverages is a serious infraction.
Alkollü içki bulundurmak ve kullanmak ciddi bir ihlaldir.
Mr. Springer... pending investigation of this serious infraction... of the rules of the academy... you are going to be confined to quarters until further notice.
Bay Springer, akademinin kurallarını ciddi bir biçimde çiğnemen dolayısıyla yapılacak soruşturma süresince ikinci bir emre kadar oda hapsindesin.
I just heard one of the girls commit a serious infraction.
Az önce kızlardan birini ciddi bir kural ihlali yaparken duydum.
That's an infraction of the law.
Bu bir kural ihlalidir ve yasalara aykırıdır.
So I'm not gonna charge you with that little infraction of the law.
O yüzden, bu ufak kural ihlalinin cezasını senden almayacağım.
President Martien would like to turn this minor infraction into an international incident.
Başkan Martien, bu küçük kural ihlalini uluslararası bir olay haline getirmek istiyor.
If anyone is with you or if any action is not carried out to our complete satisfaction, it will be considered an infraction of the rules, and your wife will be killed.
Eğer yanında birisi olursa ya da bizi tatmin edecek şekilde davranmazsan eşin hemen öldürülecek.
I shall overlook this evening's infraction.
Bu geceki olayı göz ardı edeceğim.
Many states now have traffic school when you have an infraction.
Bir kural ihlali yaptığınızda çoğu eyaletin trafik okulları var.
And you will personally report to me any infraction no matter how minor or trivial they may appear.
And you will personally report to me any infraction no matter how minor or trivial they may appear.
Hoarding food is a major infraction.
Yiyecek saklamak ciddi bir suçtur.
The punishment for this infraction :
Bu suçun cezası :
Moreover, you make it sound like the prisoner did 1,500 days at one stretch for one infraction.
Ayrıca, siz mahkum sanki orada 1500 gün boyunca sadece bir suçtan kalmış gibi gösterdiniz.
Because that is the kind of infraction that can cost a couple of sisters their promotion.
Çünkü bu bir çeşit suç olmakla beraber bir çift kardeşin terfilerine mal olur.
If it happened the way you say there hasn't been an infraction.
Olay dediğin gibi olduysa... ordu kuralları çiğnenmiş sayılmaz.
I can't imagine a more extreme response to such a minor infraction.
Önemsiz bir şeye verilebilecek daha sert bir tepki düşünemiyorum.
One customs infraction :
Bir gümrük ihlali :
And that was your first infraction. - Oh, yeah.
- Yasaları ilk o zaman çiğnedin.
And on rare occasions, we have been forced to incarcerate a crew member who has committed a serious infraction.
Ve nadiren, mürettabattan sınırı aşan olursa hapsetmek zorunda kalabiliyoruz.
Borg drone, you have committed an infraction against the B'omar Sovereignty.
Borg dronu, B'omar egemenliğini ihlal ettin.
Okay. Just slip the rent under my door. ... serious infraction and examine your standing.
Kirayı, kapının altından atarsın Bu sebepden dolayı,
He's tangled with the Latinos, he smuggles in an illegal weapon... he zaps Hernandez for a minor infraction.
Latinlerle belaya bulaştı, yasa dışı silah getirdi... Hernandez'e ufak bir olay yüzünden saldırdı.
I think we can overlook this infraction.
Sanırım bu ihlali göz ardı edebiliriz.
They let me off without an infraction.
Ceza vermeden bıraktılar.
Have you ever heard | of Whelan`s infraction?
Whelan akıl hastalığını hiç duydunuz mu?
Most likely, he`s exhibited | symptoms for some time, but the infraction, | or the breach, didn`t occur till today.
Büyük bir olasılıkla, O bir süre bazı şeyler teşhir etmiştir. Fakat hastalık yada bozulma, bugüne kadar olmamış.
Cheating is a serious infraction... in any educational institution... and it's something that I will not tolerate in this system... by any teacher or anyone else.
Kopya çekmek, her eğitim kurumunda ciddi bir suçtur. Ne öğretmenlerde, ne de kimsede kesinlikle göz yummayacağım.
I committed an infraction.
Kanuna karşı geldim.
The penalty for infraction is death.
Bu giriş yok olmak demek.
I am guilty of so many evils your... your honor, but of this infraction I must protest my innocence!
Pek çok kötü cürümle suçlanabilirim sayın... sayın yargıç, ancak bu ihlalde masum olduğum dolayısıyla itirazda bulunmalıyım!
The client would've committed a regulatory infraction, as opposed to a dangerous crime.
Müvekkelim tehlikeli bir suç yerine sıradan bir suç işlemiş olur.
And clearly you're awake, so what is the infraction?
Ve sen de ayaktasın, kuralları ihlâl mi ettik?
Even the smallest infraction and you no longer work here.
Küçük bir ihlalde bulunursan burada çalışamazsın.
You know, your "other" personnel file... with every infraction you ever committed that someone secretly or not-so-secretly... ratted on you about.
"Öbür" dosyan. Senin hakkında birinin ispiyonladığı bütün kural dışı davranışlarının olduğu dosya.
If there is one more infraction... the sentence will go into effect and Anthony will be expelled.
Tek bir kabahat daha işlersen ceza uygulanacak ve Anthony okuldan atılacak.
Your commanding officer will be notified of your infraction.
Komutanınız ihlaliniz hakkında uyarılacak.
Well, apparently, the standard penalty for your infraction is a three-day course in flight safety followed by a test.
Görünüşe göre yaptığın ihlale verilen standart ceza sonunda bir de test olan üç günlük güvenli uçuş dersi.
- What's any of this got to do with... that he's guilty of an infraction that deserves expulsion?
- Tüm bunların sorumlusu olan ve atılmayı gerektiren hata ile ilgisi ne?
I can't argue against the infraction.
Yaptığım hatayı inkâr edemem.
You have made a traffic infraction. You were driving 73 in a 60 zone...
Kural ihlali yaptınız. 60 km hız sınırı olan yerde 73 km hızla gidiyordunuz.
That is a serious infraction of hospital rules.
Hastane kuralarının ihlal edilmesi çok ciddi bir konu.
THAT YOU DISMISSED ME OVER SUCH A MINOR INFRACTION. I'M SURE IF IT HAD BEEN ONE OF THE OTHERS, YOU WOULD'VE JUST LOOKED THE OTHER WAY.
Eminim başkası olsaydı, görmezden gelirdiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]