English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Inhabit

Inhabit translate Turkish

257 parallel translation
If trembling I inhabit then, protest me the baby of a girl.
Korkar da saklanırsam, bir kızın bebeği de bana!
Therefore some of them inhabit half-finished huts, others live in ruins, most of them wander about homeless.
Bu yüzden bazıları yarısı bitmiş kulübelerde, kimi yıkıntılarda yaşar, ve çoğu da evsiz dolaşır.
It's no longer shackled by nature's laws, no longer condemned to inhabit a fleshly body.
Artık doğanın kanunları ile bağlı değil... Dünyevi bir bedene mahkum halde durmuyor.
The plants act as a repository for thousands of microscopic spores until they find a human body to inhabit.
Bu bitkiler, yerleşecek bir insan vücudu bulana kadar binlerce mikroskobik poleni bünyelerinde taşıyor.
Three alien minds now inhabit the bodies of Captain Kirk, Science Officer Spock, and Dr. Ann Mulhall.
Kaptan Kirk, Bilim Subayı Spock ve Dr. Ann Mulhall'ın bedeninde üç uzaylı zeka var.
The body of the one you inhabit has its own life to lead.
İçinde yaşadığınız bedenin sahibinin yaşaması gereken kendi hayatı var.
Bad luck for all those that we inhabit in the palace.
Saraydaki herkes için büyük şansızlık.
"you inhabit arid subtropical zones And wear spectacles."
Kurak astropikal bölgelerde yaşar ve gözlük takarsın.
Now then, the chaldeans, who used to inhabit the area In between the tigris and euphrates rivers- - Their helmets was of the modular
Dicle ve Fırat ırmakları arasındaki bölgede yaşayan Kildaniler'in miğferleri modüler, dar tipteydi.
Man returns to inhabit caves but the worker now inhabits... them only by precarious title and they are for him... a strange power that he can daily lack, and from which... he can also daily be expelled if he does not pay.
Insanoglu bir kez daha magaralarda yasamaya basliyor... Fakat isçinin bu magaralarda yalnizca tehlikeli bir yasama hakki var : bunlar, eger ücreti ödeyemezse her an atilabilecegi yabanci meskenler.
Einstein greatly respected Leonardo and their spirits, in some sense inhabit this countryside still.
Einstein Leonardo'ya, bu şehrin yaşamasına olan katkılarından dolayı,... büyük saygı duyuyordu.
These are a few of the species that inhabit the water world called Earth.
Dünyadaki sularda da yaşayan az sayıda canlı da burada mevcut.
The houses are of those who inhabit them.
Evler içinde yaşayanındır.
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh but shall inhabit the parched places in the wilderness.
Böylesi, bozkırdaki çalı gibidir ; iyilik geldiği zaman görmeyecek. Kurak çöle, kimsenin yaşamadığı tuzlaya yerleşecek.
For he shall be like the heath in the desert, and shall inhabit the parched, uninhabited places.
Böylesi, bozkırdaki çalı gibidir kurak çöle, kimsenin yaşamadığı tuzlaya yerleşecek.
And we, as human beings, inhabit only one.
Ve biz, insanoğlu olarak, sadece birinde bulunuyoruz.
Tell me why you inhabit the land of the living.
Anlat bana neden hala'yaşayanlar ülkesinde'oturuyorsun?
Perhaps, carla, your desperate observations reflect the relationships between men and women in the demimonde you inhabit, but for those of us who no Ionger scrape our knuckles on the ground, your views are incredibly primitive.
Belki de Carla, senin umutsuz gözlemlerin senin de içinde yaşadığın, kadınların hor görüldüğü toplumdaki kadın erkek ilişkilerini tanımlayabilir fakat bizim gibi dizleri üstünde sürünmeyen insanlar için bakış açın son derece ilkel.
" Thought to inhabit places of past calamity.
Son felaketten sonra yerleşik hayata karar vermişler.
Virtually gone is the blue whale, the largest creature ever to inhabit the earth.
Mavi balina türü neredeyse yok olmuştur. Dünyaya ait, yaşayan en büyük varlık...
But then, I am immortal. And I have seen the same souls inhabit different beings throughout history.
Ancak, ben ölümsüzüm ve tarih boyunca aynı ruhların başka varlıklar içinde yaşadıklarını gördüm.
The planet I inhabit is full of fast cars, restaurants, holidays in Barbados and fine wines.
Benim yaşadığım gezegende hızlı arabalar restoranlar, Barbados'ta tatiller ve iyi şaraplar var.
He needs a human body to inhabit.
Bunun için bir bedene ihtiyacı var.
Looking for another victim to inhabit.
İçine girebileceği bir başka kurban aradığını.
Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla.
Bu süregelen dramda üzerimize düşen görevleri... yerine getirmeye başlamadan önce, şunları söylememe izin verin. İçinde yaşadığımız bu narin gölgeler... sahneden ayrıldığında... beraber buluşacağız... ve Valhalla'da... yeniden bir sınıf yetiştireceğiz.
If you each know the officers you inhabit, then you know they would give their lives for this ship.
Eğer vücutlarını ele geçirdiğiniz subayların bilgilerine sahipseniz hepsinin bu gemiyi korumak için canlarını seve seve vereceklerini biliyor olmalısınız.
Raven was worried man would destroy all he had made to inhabit the earth.
Kuzgun, insanın dünyada yaşasınlar diye yarattığı her şeyi yok edeceğinden korkuyordu.
Phoenix, why do you still inhabit Jean's body?
Phoenix, neden hâlâ Jean'in içindesin?
You can't take possession of the caves while the Wachati inhabit the area.
Vaçatiler oradayken mağaraları ele geçiremezsin.
We will have to stay here till Monday and get to know this lovely town and its inhabit... ants.
Belli ki Pazartesiye kadar kalmak zorundayız ve bu güzel kasabayı ile burada yaşayanları tanıyacağız...
We all inhabit the nation of the heart.
Hepimiz kalplerimizin ülkesinde yaşarız.
Persix and Anteocles inhabit the other side thanks to that murdering tyrant, Xerxes. And now he's thrown Flora in his dungeon.
Ve şimdi de Flora'yı zindanına attı.
Solitary, three-toedungulates which inhabit lowland forests in sunny Brazil.
Güneşli Brezilya'nın düz ormanlarında, yalnız yaşayan bir üç parmaklıdır.
The world that denies thee, thou inhabit.
Seni reddeden dünyaya, sen kötü davran.
I call upon the ancient Szechwan spirits... to inhabit the body of our volunteer!
Kutsal ruhlardan gönüllünün... vücuduna girmelerini istiyorum!
It was the genesis of a great wave of life that would inhabit the Americas, and this was it's Eden.
Bu büyük bir hayat dalgasının başlangıcıdır. Amerika'ya yerleşenler orada cenneti bulurlar.
These fringe groups now inhabit the Reservation.
Bu gruplar şu anda ayrılmış bölgede yaşıyorlar.
I call upon the ancient Szechwan spirits... to inhabit the body of our volunteer! No, no.
Kutsal ruhlardan gönüllünün... vücuduna girmelerini istiyorum!
We protected this ocean, cultivated it, lived in harmony with the animals that inhabit it.
Biz okyonusu koruduk, dosluğunu kazanmaya çalıştık, burada ki canlılarla uyum içinde yaşadık.
I think of the desert. The life-forms which inhabit it are countless, contrary to what one imagines.
Çölü düşünüyorum da herkesin bildiğinin aksine çölde binbir türlü canlı yaşar.
We inhabit the same house, that's all.
Aynı evde oturuyoruz, o kadar.
- Our two spirits will pass into each other until we inhabit a single consciousness....
Size sadece buradan geçiyor olduğumuzu söylemiştir. Size bir zarar vermek istemiyoruz. Tabii ki, istemiyorsunuz.
Our two spirits will pass into each other until we inhabit a single consciousness.
Ruhlarımız birbirinin içine geçecek tek bir bilinçte biraraya gelinceye kadar.
But it could become a water world, a place too challenging to inhabit.
Ancak orası sularla kaplı ve yerleşmesi çok zor bir dünya halinde gelebilir.
Little is known about the sandworms that inhabit the desert regions of Arrakis.
Arrakis çöllerinde yaşayan kum solucanları hakkında fazla bir şey bilinmiyor.
For in the final analysis our most basic common link is that we all inhabit this small planet
Son olarak şunu söyleyebilirim, en ortak tarafımız aynı gezegende yaşamamız.
And that sometimes, they jointly inhabit the soul of a single man.
Bazen ikisi birden aynı adamın ruhunu zapt eder.
Do not inter her sweet body in the same ground as the devils who inhabit this accursed place.
Onun tatlı bedenini bu lanetli yeri işgal eden iblislerle aynı yere gömme.
Our most basic, common link is that we all inhabit this small planet.
- Seni ifade vermen için çağırabilirdik.
We, uh... we inhabit different worlds, you and I.
Seninle başka dünyaların insanlarıyız.
So I could remove you from this hell you inhabit.
Böylece seni yaşadığın bu cehennemden kurtarırdım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]