English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It didn't happen

It didn't happen translate Turkish

1,324 parallel translation
Especially though, if all it takes is a couple of cheerleaders walking by and suddenly it's like, hmm, Summer and I, we just didn't happen!
Özellikle de, birkaç tane ponpon kız masanın yanından geçip, şöyle derse : hmm, Summer ve ben, hiçbirşey olmadı!
And my way is to pull the emotional ripcord and pretend like it didn't happen.
Evet. ve benimki, duygusal bağları koparmak ve de hiç olmamış gibi davranmak.
Why is she pretending like it didn't happen?
Neden olmamış gibi davranıyor?
- You pretend it didn't happen.
- Sen olmamış gibi davranıyorsun.
It didn't happen overnight.
Bunlar bir gecede olmadı.
As you can see, we're willing to honour that deal, even if it didn't happen for your uncle.
Gördüğün gibi amcana bir şey olmasaydı anlaşmamızın hala geçerli olmasını isterdik.
- It didn't happen.
- Böyle bir şey olmadı.
No, it didn't happen like that.
Hayır, böyle olmadı.
Kita claims he didn't do anything to cause you to hit him, so why did it happen?
Kita-kun bir şey yapmadığı halde ona birden vurduğunu söylüyor. Ne yapmak istedin?
It's better than acting like they didn't happen! Yes!
Hiç yaşanmamış gibi davranmaktan iyidir.
I didn't know it was gonna happen like this. Please.
Böyle olacağını bilmiyordum, lütfen.
Yes, well, it didn't just happen to you.
Aslında bu sadece sizin başına gelmiyor.
It didn't happen to me, but...
Başıma gelmedi ama...
But I'm not gonna just pretend like it didn't happen.
Ama olmamış gibi davranamayacağım.
But we almost pulled it off, didn't we? We almost made it happen.
Ama az daha başarıyorduk, öyle değil mi?
I went to the party for a little while. Then I wanted to go for a drive... but it didn't happen.
Bir ara partiye katıldım, sonra arabayla dolaşmak istedim ama olmadı.
I didn't plan for it to happen, but it did.
Bunun olacağını düşünmüyordum, ama oldu.
I didn't think it would ever happen for me.
Bunun gerçek olacağını sanmıyordum.
I realised that was it, you know... I... had a choice... didn't have to just let things... happen, I could...
Birden farkına vardım. Bir seçeneğim vardı. Olanları durdurup kontrol edebilirdim.
- I'm sorry it didn't happen.
- Olamadığı için üzgünüm.
Well, that didn't happen in the old days, did it?
Eskiden bu olmazdı değil mi?
And I tried to get pregnant again after that, and it didn't happen.
Daha sonra tekrar hamile kalmaya çalıştım ama olmadı.
You know, pretending something didn't happen is not gonna make it go away.
Hiçbir şey olmamış gibi davranmak, o sorunu ortadan kaldırmaz.
I'm just surprised it didn't happen sooner.
- İyi ki geberdi. Böyle bir şeyin daha erken olmadığına şaşırıyorum ben de.
Accept that it didn't happen.
Olmamış gibi davran.
I didn't want it to happen.
Böyle olmasını istemedim.
It didn't happen, and I don't know...
Olmadı ve bilmiyorum...
I didn't mean for it to happen that way. I didn't want him to die.
Öyle olmasını istememiştim.
After that. You tried to make out that it didn't happen.
Sonra, Bay Akiba cinayeti örtbas etmek için ağız birliği yaptınız.
It just didn't happen on Earth.
Sadece Dünya'da olmamış işte.
I once set out as a groom to get married, but it didn't happen and I have no regrets.
Bir keresinde damat olacaktım, ama nasip olmadı.
And he thought it was too dangerous, so he made sure it didn't happen.
Ama o bunun çok tehlikeli olduğunu düşündü. Ve bunun olmaması için elinden geleni yaptı.
See, didn't I tell ya it was gonna happen?
Bunun olacağını söylememiş miydim sana?
Nobody, not one of us, can be sure... it didn't happen exactly the way Ramone Valasquez said it did.
Kimse, ama hiç kimse, olayın kesinlikle Ramone Valasquez'in... anlattığı gibi olmadığından emin olamaz.
If the attack didn't happen in her cell or in here, maybe it happened on the bus.
Saldırı, hücresinde ya da burada gerçekleşmediyse otobüste olmuştur.
How is that possible if they didn't know it was going to happen?
Tam olarak ne zaman gerçekleşeceği bilinemiyorsa nasıl yapabildiler?
Because anyway, it didn't happen.
Zaten öyle bir şey olmadı.
- It didn't really happen.
- Bu gerçekte olmadı.
Trust me, it didn't happen overnight.
Güven bana, bu bir günde olmadı.
I didn't let it happen.
Ben izin vermedim.
If you were too busy or you didn't want it to happen... then you didn't have to bring it up at all, did you?
Çok işin varsa veya istemiyorduysan bunu hiç söylememeliydin, değil mi?
Then either it didn't happen that way or both you and Seth are in violation of US fishery's act of 1988.
Ya bu şekilde oldu ya da İkiniz, sen ve Seth 1988 balıkçı yasasına karşı geliyorsunuz.
It didn't happen, agent Gibbs.
Böyle bir şey olmadı ajan Gibbs.
It didn't happen, Matt!
Böyle bir şey olmadı, Matt!
Well, it didn't happen.
O iş olmadı.
I didn't mean for it to happen.
Öyle olmasını istememiştim.
- It's what didn't happen.
- Sorun neyin olmadığı.
Listen, lets just bury it and pretend it didn't happen, okay?
Dinle, olup bitenleri unutup hiç olmamış gibi davranalım, olmaz mı?
No, it didn't happen recently.
Hayır, yakın zamanlarda olmadı.
At least it didn't happen in a room I actually use, like my closet.
En azından, evin kullandığım kısmında çıkmadı, klozet gibi.
Make sure it didn't ever happen again.
Bir daha olmasın diye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]