English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Maternal instinct

Maternal instinct translate Turkish

78 parallel translation
Dr. Jaquith says that tyranny is sometimes the expression of the maternal instinct.
Dr. Jaquith, zalimlik annelik içgüdüsünün ifadesidir diyor.
That's why you love me... maternal instinct coming out.
Annelik içgüdün dışarı çıktığı için beni seviyorsun.
- Must be the maternal instinct.
- Annelik içgüdüsü olmalı.
Oh, I knew there'd be no problem with the mother thanks to the maternal instinct, but... I wasn't so sure about Rama, the father.
Annelik içgüdüleri yüzünden anne kurt ile bir problem yaşanmayacağını biliyordum ama babaları Rama'dan pek emin değildim.
I hope before you answered harshly, you took into account her frustration in the maternal instinct department.
Umarım sert bir cevap vermeden önce onun annelik içgüdüsü konusundaki hayal kırıklığını hesaba katmışsındır.
You can't forget about that maternal instinct, can you?
Şu analık içgüdüsünü bir türlü unutamazsınız, değil mi?
What's maternal instinct?
Annelik içgüdüsü nedir?
You know I think we have to dispense with the myth that some are born with the maternal instinct and others are not.
Nasıl uyum sağlayacağım? Sanırım şu anda bazılarımızın annelik içgüdüleriyle doğduğunu bazılarımızın da doğmadığı fikrini kabul etmek zorundayız.
It's your maternal instinct.
O senin annelik içgüdün.
- Maternal instinct, long may she reign.
- Annelik içgüdüsü, Tanrıya şükür.
When you have your baby and you hold your son or your daughter... that love, that maternal instinct, it just takes over.
Bebeğini doğurunca ve kızını veya oğlunu kucağına aldığında o sevgi ve annelik içgüdüsü içini kaplayacak.
I guess their maternal instinct just didn't click in like yours, huh?
Onların annelik içgüdüsü seninki gibi değil galiba.
Call it my maternal instinct.
Buna benim annelik içgüdülerim de.
It was a maternal instinct, Your Majesty.
Annelik içgüdüsüydü, Majesteleri.
See, that's that maternal instinct kicking in again.
Bak işte annelik içgüdüsü yine başladı.
There's a maternal instinct she can't avoid and shouldn't try to.
Kaçamayacağı annelik sezgileri var. Kaçmaya da çalışmamalı.
Maternal instinct.
Koruma iç güdüsü.
Could be maternal instinct run amuck or maybe it's strictly business.
Annelik içgüdüsü gözünü döndürmüştür. Ya da belki sadece iştir.
Maternal instinct.
Anne içgüdüsü.
Although she did make her kids a snack first, shows a certain maternal instinct.
Bu onun annelik dürtülerini gösteriyor.
Maybe it's my maternal instinct. 'Cause i would never like to see a good man go hungry.
Çünkü yakışıklı bir adamı bu şekilde görmekten hoşlanmıyorum.
It's what's called maternal instinct.
Buna annelik içgüdüsü deniyor.
That night, Charlotte embraced her maternal instinct... and three puppies.
O gece, Charlotte, analık içgüdülerini benimsedi... ve üç küçük köpeği de.
You know your mother, strong maternal instinct.
Anneni bilirsin, çok güçlü anaç hisleri vardır.
It's my maternal instinct.
Bu benim anaç içgüdüm.
Maternal instinct is always irrational.
Analık içgüdüsü her zaman mantıksızdır.
I've always thought the maternal instinct is one of nature's most amazing gifts.
Annelik içgüdüsünün doğanın en inanılmaz armağanı olduğunu düşünürüm.
Maternal instinct can only excuse so much.
Annelik içgüdüsü bir mazeret olabilir.
That the maternal instinct is so strong, That even Danielle would develop it.
Danielle'in de geliştirebileceği kadar güçlü birşey olduğunu farketmiş olmalıydım.
Even they have more maternal instinct than Danielle.
Onların bile Danielle'den daha fazla annelik içgüdüsü vardır.
The maternal instinct might surprise you.
Annelik içgüdüsü insana neler yaptırıyor.
Save it. That's the last maternal instinct I'll have, since you shot me.
Beni vurduğundan beri sahip olabileceğim en son anne içgüdüsüydü.
You let your maternal instinct get the best of you and nearly killed two people.
Annelik içgüdülerinin seni ele geçirmesine izin verdin ve az daha iki insanı öldürüyordun.
It was aunt Lily who found the ad on the back pages of the thrifty nickel in a fleeting wisp of something resembling maternal instinct.
Annelik içgüdüsüne benzeyen bir demet şeyin hızla gelip geçmesiyle sarı sayfalardaki ilanı bulan.. ... Lily teyzeydi.
Maternal instinct, yeah.
Annelik içgüdüsüydü, evet.
So much for maternal instinct.
Annelik içgüdüsü için çok fazla.
And what is it you know about maternal instinct?
Ve ana içgüdüsü hakkında ne biliyorsun?
With good judgment, morals and maternal instinct?
Mantık, ahlak ve annelik içgüdüleriyle mi?
The maternal instinct is the purest.
Annelik içgüdüsü en saf olanıdır.
But her maternal instinct is so strong, she'll stay to search for her missing calf for days.
Fakat anne içgüdüleri o kadar güçlü ki kaybolan yavrusunu aramak için günlerce burada kalacak.
Maybe her maternal instinct came to the rescue at the last minute.
Belki de son anda annelik içgüdüleri devreye girdi.
My maternal instinct is below zero.
Annelik içgüdüm sıfırın altındadır.
Jojo says it, no maternal instinct.
Jojo annelik içgüdüsü olmadığını söylüyor.
I was born without a maternal instinct.
Annelik içgüdüsünden yoksun doğmuşum.
You're clearly having some maternal instinct eruption, so I'm gonna have to ask you to step away from the kid, get back in your car and drive home.
Yine annelik içgüdülerinle hareket etmeye başladın, bu yüzden bu çocuktan uzak durup, arabana binip, evine gitmeni isteyeceğim senden.
Your crocodile has a Great maternal instinct.
Timsahının mükemmel bir annelik içgüdüsü var.
Yes, yes, maternal instinct, Self-preservation, I think.
Evet, annelik içgüdüsü, koruma içgüdüsü, anladım.
Triads don't wanna hear about maternal instinct.
"Üçlü" annelik içgüdüsünü duymak istemez.
Listen, you can call it maternal instinct or whatever it is that you want to call it,
Dinle, buna anne iç güdüsü ya da her ne demek istiyorsan diyebilirsin.
but her maternal instinct is so strong she guards them until they've hatched, and then she moves her tadpoles out of danger.
Ama annelik iç güdüsü çok kuvvetlidir. Doğurdukları gibide onları korurlar. Ve daha sonra tehlikeler yüzünden onları taşır.
Some kind of maternal survival instinct.
Bir çeşit annelik içgüdüsü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]