My late husband translate Turkish
271 parallel translation
I Just Want To Be Done Here And Go Back To Mourning My Late Husband.
Burada işimi bitirip merhum kocamın yasını tutmaya devam etmek istiyorum.
She's the daughter of my late husband's sister. By an unfortunate union, which we in the family prefer to forget.
Rahmetli kocamın kızkardeşinin... aile içinde unutmayı tercih ettiğimiz birlikteliğinden olan kızı.
Ezra, I know you were deeply devoted to my late husband... and I am grateful to you for your interest in my welfare.
Ezra, biliyorum rahmetli kocama derinden bağlıydın refahıma gösterdiğin ilgi için de sana minnettarım.
My late husband, Henry, and his late Uncle Ethelred, the Eighth Duke both unfortunately unable to testify today...
Müteveffa eşim Henry, ve müteveffa amcası Ethelred, 8.dük -... ne yazık ki bugün ifade veremiyorlar.
You have spoken so often to me, my dear friend, of Diello the perfect valet who served my late husband and who serves you now.
Benimle pek çok kereler, sevgili dostum Diello hakkında konuşmuştunuz müteveffa kocama hizmet etmiş ve şimdi de size hizmet etmekte olan uşaktan.
My husband, my late husband who was drowned in the Nyanga disaster, happened to be one of the most important figures in the British government.
Eşim, Nyanga felaketinde boğulan merhum eşim İngiliz hükümetinin en önemli şahsiyetlerinden biriydi.
HE BELONGED TO MY LATE HUSBAND.
En son kocamın papağanı.
He looks more and more like my late husband.
Gittikçe eski kocama benziyor.
I don't see why he didn't even know my late husband, I ensure you inspector he has got nothing to do with it.
Müfettiş bey sizi temin ederim o, benim eski eşimi tanımazdı bile. Onun bu işle hiçbir ilgisi yok.
How are my late husband's dear relatives?
Rahmetli kocamın sevgili akrabaları nasıllar?
No, my late husband left me $ 10,000.
Kocam bana 10 bin dolar bıraktı.
My late husband loved omelettes.
Eski kocam omlet severdi.
It was about my late husband.
Ölen kocamla ilgiliydi.
My late husband.
Merhum kocam.
My late husband, Wilmer H. Millett III always said that he...
Müteveffa eşim III. Wilmer H. Millett her zaman derdi ki...
He was a friend of my late husband's.
Merhum kocamın dostuydu.
It was the bed of my late husband.
Rahmetli eşimin yatağıydı.
- Arthur? - My late husband.
- Merhum kocam.
But still, as a tribute to my late husband...
Fakat yine de kocamı övmek adına...
And follow what I know are the wishes of my late husband.
Ve kocamın bildiğim isteklerinin takipçisi olun.
As my late husband Ephraim used to say, if you have to live from hand to mouth, you'd better be ambidextrous.
Son kocam, Ephraim Levi derdi ki : "Ekmeğini taştan çıkarıyorsan iki elini de kullanmalısın."
As my late husband Ephraim used to say,
Son kocamın dediği gibi :
My late husband Ephraim believed in life - anyplace you could find it - wherever there were people, all kinds of people.
Son kocam, Ephraim Levi, hayata inanırdı, nerede bulursan, nerede çeşit çeşit insan varsa.
I just have my social security and the small pension that my late husband left me.
Sadece sosyal sigortam ve kocamın bıraktığı emekli maaşım var.
My late husband taught me to be thorough.
İnce hesaplı olmayı kocam öğretmişti.
My late husband was a lawyer, and he always said,
Benim kocam da bir avukattı ve her zaman derdi ki :
My late husband played the violin.
Merhum kocam da keman çalardı.
- My late husband... - Never mind.
- Eski kocam...
He's just like my late husband, who's in hell for all I care
Tıpkı son kocam gibi, bütün ihtimamıma rağmen cehennemde şimdi.
It was always my late husband's wish that you, the son of his dearest friend, should one day meet our daughter.
Kocamın her zamanki dileği sizin, en yakın arkadaşının oğlunun bir gün kızımızla tanışmasıydı.
My late husband, may he rest in peace, was a professional chef.
Eski kocam, rahat uyusun, bir aşçı ustasıydı.
Did I tell you that my late husband was in the merchant marines?
Size eski kocamın ticaret gemilerinde iş yaptığını söylemiş miydim?
Did you know, Neville, that my late husband, Mr Davisson, was up at 5 : 30 every morning of his life?
Neville, son kocam bay Davisson'ın her sabah saat 5 : 30'ta kalktığını biliyor muydun?
My late husband won't like to let you see me in bed.
Beni yatakta görmeniz eski kocamın hoşuna gitmeyecektir.
My late husband and we are increasingly disturbed By recent developments in literary style Vich have taken place here in germany... er, england.
Merhum kocamla birlikte edebi üslup gelişmeleri konusunda kaygılıyız Almanya'da...
Some time ago, my late husband owned a lot of beach property. - - But we lost it.
Bir zamanlar, en son kocamn sahilde gayrimenkulleri vard, ama hepsini kaybettik.
My late husband.
Eski kocam.
Arthur, my late husband, and I always took our annual holidays in Bournemouth.
Arthur, rahmetli kocam ve ben... her yıl tatilimizi Bournemouth'da geçirirdik.
He and my late husband were partners in a South African venture.
Kocam öldükten sonra arkadaş olduk. İkisi bir Güney Afrika şirketinin ortaklarıydı.
We had been married 9 years, when my late husband left me to come here and make his fortune.
Kocam servet yapmak için beni bırakıp buraya geldiğinde, 9 yıldır evliydik.
I'm sorry, my husband is late.
Özür dilerim kocam gecikti.
The first time I saw my husband's handwriting... was on the marriage certificate, then it was too late.
Kocamın el yazısını ilk defa evlilik cüzdanında gördüm bu da zaten yeteri kadar geçti.
I didn't see my husband until he came home late that night.
Gece geç saatte eve gelen kadar kocamı bir daha görmedim.
My husband said : "This late?" "This late you wake up the operator."
"Evet bu saatte!" Ve ben bu saatte santraldaki kızı uyandırdım.
My husband is always late.
Kocam hep geç gelir.
In it he speaks highly both of you and my niece's late husband.
Bu raporda sizin ve yeğenimin müteveffa eşi hakkında çok iyi şeyler yazmış.
- No, my husband will be home late.
- Hayır, hep geç gelir o.
Well, on this particular day... my husband told me he was going to be working late... and for me not to wait up for him.
O gün geç saatlere kadar çalışacağını söyledi ve kendisini beklemememi istedi.
When that time comes, you can be assured that I will retire from all public life, and follow what I know are the wishes of my late great husband.
Zamanı geldiğinde görevi bırakacağıma emin olun ve harika kocamın isteklerinin takipçisi olun.
My dear late husband and I always planned to visit there.
Merhum kocam ve ben hep oraya gitmeyi planlamıştık.
Officer Kelly, this is my, uh, husband- - my ex-husband, Emil Breton, and Officer Spinetti. Am I late?
Geciktim mi?