Offs translate Turkish
578 parallel translation
No more take-offs for a while.
Bir süre için uçuş yok sana.
It's beyond me how the more money a corporation loses, the more it makes, because of the carryovers with the write-offs.
Bir şirketin ne kadar zarar ederse kimi alavere dalavereyle, o kadar çok kazanmasına aklım ermiyor.
Visual read-offs are all centralized, miniaturized and set on schematic panels now.
Görsel okumaların tamamı merkezi hale getirilip küçültüldü ve şematik panellere yerleştirildi.
What do you care about lay-offs?
İşten çıkarmalardan sana ne?
My job, it's not always lay-offs, but it's somehow always the same.
İşim sürekli adam çıkarmak değil, ama bir şekilde hepsi aynı.
Me and the sheriff takes a dim view of show-offs with guns.
Ben ve şerif silahla caka satanlardan hoşlanmıyoruz.
So a contractor wants to build a dam and makes a few pay-offs.
Müteahhitin biri baraj kurup, birkaç borç silmek istemis.
I want the big boys that are making the pay-offs.
Borç temizlemeye çalsanlar istiyorum.
Three, count'em, three gigantic rip-offs.
Üç, sen de say, üç dev yağmacılık.
But you said three gigantic rip-offs.
Ama üç dev yağmacılıktan bahsettin.
Violence, rip-offs, muggings.
Şiddet, soygun, gasp...
... check for turn-offs.
Tekrar kontrol et, tüm sapaklara bak.
Peterborough lost tonight, so as of now we're in the play-offs!
Peterborough dün gece kaybetti, şimdi play-off'tayız.
- Two thousand feet, with drop-offs...
- İki bin feet, ve düşüyoruz
And you don't try, except during play-offs.
Ayrıca play-off'lar haricinde oyuna asılmıyorsun.
Just a whole world full of whack-offs.
Tüm dünya bir çırpıda yok olacak.
There it is you jerk offs.
Alın bakalım, mastürbatörler sizi.
Those guys are show-offs.
O tipler hava atıyor.
- The winners went to the play-offs.
- Kazananlar play-off'a gitti.
Boy, it's been a real all-star season for drug rip-offs.
Vay be, bu uyuşturucu gaspında yıldızlar sezonu gibi oldu.
Yee-haa! - The one thing you show-offs are forgetting is Me!
Bana göstermeyi unuttun!
He comes back here and tells some yarn about him putting out with old mans, and telling him to come back tomorrow and they'll give him some grub and some cast-offs for him.
Buraya geri gelir, bana ihtiyarlarla beraber işten atılmasıyla ilgili birkaç masal anlatır. ... ve ona yarın tekrar gelmesini söylediklerini ona yiyecek bir şeyler verirler ve cebine de biraz harçlık koyarlar.
Six shows, six rip-offs.
6 şov, 6 kopya.
Although that's a reasonable possibility, seein'that 95 % of all these deals are rip-offs.
Gerçi bu tip alışverişlerin % 95'inin sonunda kazık yenmesi oldukça yüksek bir ihtimal.
The view and terrain are like nothing on earth, with bright red rock formations tunnels, numerous sheer cliff drop-offs, and rapid descents.
Açık kırmızı kaya oluşumları ile manzara ve arazi hiç de Dünya'ya benzemiyor. Tüneller, bir yanı uçurum geçişler, hızlı inişler.
If we win today, we're in the play-offs!
- Eğer bugün kazanırsak tamamlıyorduk.
This whole team's going to shit, and we're gonna miss the play-offs. I ain't in the mood for no jokes!
Takım boka gidiyor.Play of'u kaçırabiliriz.Şaka yapacak durumda değilim.
- We're in the pIay-offs!
- Biz play-off'lardayız!
Hey, remember the American League play-offs last year?
Geçen seneki Amerikan Lig play-offlarını hatırlıyor musun?
If he offs himself, then we'll know I was wrong.
Kendini öldürürse, yanıldığımı anlarız.
But what upsets me is... she still takes my pay-offs
Fakat beni üzen şey... hala maaşımı alması
For "magnificent men," read "biggest show-offs" since Lady Godiva "entered the royal enclosure at Ascotclaiming she had literally nothing to wear."
O'muhteşem adamlar', Leydi Godiva'nın giyecek hiç bir şeyi olmadığını iddia ederek Ascot'ta kraliyet duvarlarını aşmasından beridir en büyük göstericiler.
Then she offs the guy, leaves the murder weapon on the floor.
Sonra adamı öldürmüş, cinayet silahını da evde bırakmış.
I promise I'll take you later in the season, like, during the play-offs.
Söz veriyorum, sezon içinde, sözgelimi final maçları sırasında gideceğiz.
It's the play-offs!
Finaller bunlar.
City play-offs, here we come.
Şehir elemeleri, biz geliyoruz.
No, no, we'll have no rip-offs.
Yok, yok, bir şeye dokunmayacağız.
We want you to give them a pep talk... that turns them from donut-eating goof-offs... into Homer Simpsons.
Konuşmanla onlara güç vermeni istiyoruz... ki iştahla çöreklerini, gofretlerini yesinler Homer Simpsons usulü.
- I'm surprised it even takes off. - Landings and take-offs are tricky.
- İniş ve kalkış çok ustalık ister.
Ancillaries have had massive lay-offs.
Çok sayıda insan işini kaybetmiş durumda.
That tie of yours might be what you need to make the play-offs.
Bu beraberlik play-off a kalma şansınızı artırabilir
- The ducks have a shot at the play-offs?
- Ördeklerin play-off şansı mı var?
So, you beat the Huskies and you'll make the play-offs.
Eğer Husky'leri yenerseniz play-off lara katılma hakkı kazanıyorsunuz.
Going to the play-offs!
Play-off lara gidiyoruz!
- lf we make it to the play-offs, he could be a big help.
- Eğer play-off lara gidersek bize çok faydası olur.
A lot's been happening. The Ducks might even make the play-offs.
Ördekler belki de play-off oynayacak.
I'll see you in the play-offs.
Play-Off'larda görüşürüz.
Five are write-offs.
Beşi hurda.
Stupid screw-offs!
Kaçık herifler!
What royal jack-offs!
Süper!
They're rip-offs.
Bu iş kaçmaz!