Regardless translate Turkish
1,946 parallel translation
I have decided to have the baby regardless
Kararımı verdim. Ne olursa olsun, bebek için göğüs gereceğim.
Regardless of how that windshield was damaged, this car is unsafe to drive in this condition.
Bu camın nasıl kırıldığı önemsiz. Aracın bu şekilde trafiğe çıkması uygun değil.
Something I've always taken seriously, regardless of what line of work I was in.
Hangi meslekte olursam olayım, bunu hep çok ciddiye almışımdır.
Regardless, it is imperative that your division clear up these armed robberies.
Ne olursa olsun, bölümün bu silahlı soygunu çözmek zorunda.
And regardless of what you might hear, we can get through this.
Ve duymuş olabileceklerine aldırmadan, bunun üstesinden gelebiliriz.
So she would've lost custody regardless. Wow.
Yani kadın herşeye rağmen, vesayeti kaybedecekti.
And I am telling you, regardless of what happened this morning, these guys are criminal masterminds.
bu sabah olanlara bakmaksızın söylüyorum, bu adamlar suç dehâları.
Regardless - - at the end, I'll reap him, too.
Son geldiğinde onun da canını alacağım.
Every V, regardless of history, or luck, or circumstance, receives my care.
Her Ziyaretçi, geçmişine, talihine ya da koşullarına bakılmaksızın ilgime nail olur.
Regardless...
Her neyse...
Regardless.
Ne olursa olsun.
Well, I... I don't know, but if that is the case, you should know, and if it's not, then we really should find out what happened, but regardless, the only way to find out is to... is to sit and talk.
Ben bilmiyorum, eğer mesele buysa bilmeniz gerekir, eğer değilse de o zaman gerçekten ne olduğunu öğrenmemiz gerekiyor demektir.
Regardless, this incident inspired us to add a new addendum to the treaty.
Her neyse, bu olay antlaşmaya yeni bir ekleme yapmamızı sağladı.
These mixed movements, regardless of their authenticity, were not only powerful enough to win, but also good enough to save my life
Bu karışık hareketler ne olursa olsun, kendi özgünlük, sadece yeterince güçlü olmadığını, kazanmak için aynı zamanda yeterli hayatımı kurtarmak için iyi
Regardless of the similarities.
Benzerlikleri ne olursa olsun.
They're gonna kill you regardless.
Ne olursa olsun seni öldürecekler.
If I'd gotten on that plane, regardless of whatever deal was made, it wouldn't have felt like freedom.
O uçağa binmiş olsaydım ne tür anlaşmalar yapılmış olursa olsun, özgürmüş gibi hissettirmeyecekti.
Well, the FTL drive's still suffering some effects from the pulsar radiation, stopping at shorter intervals now, but regardless of whether we're in range of a planet or not.
FTL sürücüsü titreşen yıldız radyasyonunun bazı etkilerini çekiyor artık daha kısa aralıklarla duruyor ve menzilde bir gezegen olup olmaması fark etmiyor.
Regardless of the cause of infection, do we have a way to treat them, to make them better?
Enfeksiyon olmaksızın onları tedavi edebilmenin, daha iyi hissettirebilmenin bir yolu ar mı?
That's happening regardless.
Ne olursa olsun zaten çalıyorum.
Well, regardless.
Ne olursa olsun.
But regardless of what you've read or may have heard, I have no personal connection to this psychopath.
Okuduğunuz veya belki duyduğunuz şeyler her ne ise bu psikopatla hiç bir kişisel bağım yok.
Regardless of which theory is right, Once life begins, the next chapter starts.
Ne olursa olsun, teorinin haklı tarafı yaşam meydana geldiğinde, sonraki bölüm başladı.
Well, I'm gonna look fine regardless.
Her şartta ben iyi görüneceğim.
Well, regardless, - you are gonna have to pick a caterer at some point. - Mm-hmm.
Ama ne olursa olsun, bir noktada bir yemek şirketiyle anlaşman gerekecek.
Regardless, why would Nick care... if Carter's flirting with Danny's wife?
Ne olursa olsun, eğer Carter, Danny'nin karısıyla flört ettiyse bile, Nick'in neden umurunda olsun ki?
So, one of the things I always do when I go to a new environment - - regardless of where it is in the world - - I take samples to set up a Winogradsky Column.
Yani, her zaman yaptığım şeylerden biri yeni bir yere gittiğimde - - dünyada neresi olursa olsun - - bir Winogradsky Sütunu kurmak için bir örnek alırım.
- Even so, my Lord, our loss was the more grievous, since we lost all our captains, who you, regardless of the danger, sent into the front line.
Öyle bile olsa Lord'um, bizim kayıplarımız çok daha acı verici çünkü sizin, tehlikeyi göz ardı ederek ön saflara gönderdiğiniz bütün komutanlarımızı kaybettik.
The kind of student we want at Yale is the kind that puts his heart and soul into everything he does regardless of how it might turn out.
Yale'de istediğimiz öğrenci türü yaptığı her şeyi kalbine ve ruhuna koyan ne olursa olsun onu dışarı çıkartmayan öğrenci türüdür.
But regardless, gentlemen, gates policy clearly States...
Her şeye rağmen, beyler, Gates kuralları açıkça belirtiyor ki,...
You may be called upon to sacrifice your lives in the line of fire as you protect and defend the lives, property and honor of all the citizens of this country regardless of language, religion and race.
Görev için canını vermeye hazır olan sizler dil, din ırk gözetmeksizin bu ülkede yaşayan bütün insanların canını, malını, namusunuxxxxxxxxx... canınız, kanınız pahasına koruyacaksınız. Her suçlunun karşısında durup bütün vatandaşlara eşit davranacaksınız.
Regardless, I'm pretty confident he said he was using the pac money and that he was gonna make the transfer today.
Yine de, komitenin parasını kullanacağını ve aktarımı da bugün yapacağını söylediğine gayet eminim.
Regardless, I do not appreciate being upstaged by the woman who does the dishes.
Fark etmez, bulaşıkları yıkayan kadın tarafından küçük düşürülmekten hoşlanmam.
I don't know how one person with only two feet could have so many UGGs, but regardless, it's an UGG-specific zone.
İki ayaklı birisinin bu kadar ayakkabısı nasıl olur anlamıyorum, ama neyse artık, burası da UGG bölgesi olsun.
How well do you really know auggie? Okay, regardless of which one of you is right,
Pekala, hanginiz haklı bir köşeye bırakalım.
- It is? Clearly taking out a loan on such obscene terms would essentially destroy the Republic, regardless of the outcome of the war.
Şüphesiz bu şartlarla borç almak aslında, savaşın sonucuna bakmadan,
In fact, we commissioned an ICM opinion poll that showed a clear majority, 59 %, still believed that schools should be for everyone, regardless of religion and the Government should not be funding faith schools of any kind.
Aslında, yaptırdığımız bir ICM kamuoyu araştırması gösterdi ki net bir çoğunluk, % 59 ; hâlâ okulların, dinle ilişkilendirilmeksizin herkes için olması ; devletin hangi tür olursa olsun hiç bir dini okulu finanse etmemesi gerektiğine inanıyordu.
Also, familiarize yourself with the 14th amendment, which requires all citizens be treated equally under the law, regardless of the color of their skin.
Ayrıca tüm vatandaşlara, renklerine bakılmaksızın yasalar önünde eşit davranılmasını gerektiren on dördüncü ek maddeyi de iyice öğrenin.
You've always said you can sell any message regardless of who's behind it
Her zaman her mesajı satabileceğini söyler dururdun. Yalan mı?
Sometimes partners find us, and as much as we try to push them away, they work their way into our lives regardless, until we finally realise how much we need them.
Bazen ortaklarımız bizi bulur. Onları uzat tutmaya çalışsak da hayatımıza girmenin bir yolunu bulurlar. Ta ki onlara ne kadar ihtiyacımız olduğunu fark edene dek.
Well, regardless, I feel better, I got more energy...
Şey, ne olursa olsun daha iyi hissediyorum, daha enerjiğim.
I said why are you and apologize for l did not lie to so regardless of indiscriminate arrest me... I want to ask you, you crazy or what
Ne yapiyorsun sen ve neden özür diledin? Yalan söylemedim ki gelisigüzel beni tutuklasinlar... Cidden sormak istiyorum, deli misin nesin sen ya?
Regardless, regardless of what a douche bag he is.
Dikkatsiz diyecektin, adam dikkatsizdi.
Regardless of your choice you do have to tell Jasper and Maggie about the pact.
Tercihin ne olursa olsun, Jasper'la Maggie'ye anlaşmanızdan söz etmelisin.
Regardless, when I see someone on a self-destructive path, I can't just stay silent.
Yine de birisini kendine zarar verdiği bir yolda görünce sessiz kalamam.
I've got to admit... regardless of the fact that I've got the best car in the lineup here, how awesome is this?
Kabul etmeliyim ki... bu sıradaki en iyi araca sahibim, ne kadar muhteşem bu?
Regardless, you should go to work.
Yeon-Joo. Ne olursa olsun işe gitmen gerekli.
It's fate that we meet regardless of having know each other before.
Kaderimiz böyleymiş ne yapaılm.
Regardless, she is someone who had an affair with my husband.
Herneyse, o zaman kocamla ilişkisi vardı.
Regardless of the misunderstanding you had before, the most important is to be sincere.
Geçmişte yaşadığınız yanlış anlaşılmayı umursamayın, önemli olan samimiyetinizdir.
Regardless of how life started, a fortunate event made it possible for complex creatures to evolve.
Ve yaşamın var olduğunu bildiğimiz tek gezegen. Yaşamın nasıl başladığına bağlı olmaksızın Şanslı bir olay bildiğimiz tüm karmaşık yaratıkların gelişmesine yol açtı.