English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / That's him

That's him translate Turkish

32,274 parallel translation
It is not that I'm not teaching him, he's just not learning.
Ben öğretmiyor değilim, o öğrenmiyor.
Well, look, we just take him off his center, that's all.
Bak,... sadece dengesini bozmamız gerek.
'Cause that's how long it took him to beat me.
Çünkü beni yenmesi o kadar sürüyordu.
I've never met him before, but there's all these pictures of us on vacation that I have no memory of.
Önceden tanışmadım ama hatırlamadığım bir tatile ait bir çok resmimiz var.
Look, we got all the drugs out of that house, Baxter's gonna watch him like a hawk.
Bak, bütün ilaçları evden attık, Baxter da onu bir şahin gibi izleyecektir.
Oh, that's him.
Bu o.
"Bweakfast." It's a good thing that we're taking him to speech therapy.
İyi ki onu konuşma terapisine götürüyoruz.
This is the story that we're telling - - Scrappy young kid, born into poverty with the deck stacked against him.
Şansı hiç yaver gitmemiş, yoksulluk içinde büyümüş kenar mahalle delikanlısı.
I pray at night, I ask Him what I would be doing if that scaffolding hadn't collapsed, screwed my head up.
Geceleri dua ediyorum. O bina iskelesi yıkılmamış olsaydı ne yapıyor olurdum diye O'na serzenişte bulundum ve aklım başımdan gitti.
'Cause I talked to Danny, and... he said that Steve left him a message last night, saying that something was up, and he had to leave town.
Çünkü Danny ile konuştum... Steve'in dün gece mesaj attığını söyledi. bir şey olmuş ve şehir dışına çıkması gerekiyormuş.
That's gotta be him.
Bu o olmalı.
Now, boys, the general sets one foot outside that tent, and Davy here's gonna nail him.
Çocuklar, general çadırından adım attığı anda Davy onu çivileyecek.
That there was a plan to make sure that only one person survived... him.
Bir kişinin hayatta kalması plânlamış yani onun.
She said that you're going to use them on our son the first moment you can, the moment that he's born, to cut him off from his future.
Yapabileceğin ilk dakikada, doğduğu ilk dakikada kaderini önlemek için onu oğlumuzun üzerinde kullanacağını söyledi.
I thought that's why you were taking him - to the dojo place Yvette recommended. - Look,
Ynette'nin önerdiği yere sırf bu sebeple, gidiyorsunuz diye sanıyordum.
He is our all-star, knockout boy who deserves everything that we could possibly give him, even if that means sucking up our own feelings about him having birth parents out there somewhere that might fill this void that he's that feeling.
O bizim yıldızımız, hak ettiği her şeyi, muhtemelen ona vereceğimiz şeker şey. Öyle ki buna, ailesinin bir yerlerde yaşadığı gerçeğinin, içinde oluşturduğu büyük boşluğu, görmezden gelecek kadar, hislerimize onun iyiliği için kulak asmamak da dahil.
That's how we can find him.
Bu sayede onu bulabiliriz.
That's got to be him now.
Şimdiki o olmalı.
That's the perfect time to take him out.
- İşini bitirmek için mükemmel zaman.
But, uh, what made him interesting to me was he was telling us that... apparently it's some kind of underground brewery, which is something I've never heard of before, and that it's illegal.
- Ama asıl ilginç olan bir yer altı bira imalathaneleri olduğunu söylemesiydi. Hiç böyle bir şey duymamıştım, ayrıca yasa dışıymış.
Or else the article's... If he wants to focus on the family and wants to talk to Jeff, and Jeff doesn't wanna talk to him, that's kind of a problem, right?
Adam aileye odaklanıp Jeff'le konuşmak istiyorsa ve Jeff konuşmak istemiyorsa bu sorun olmaz mı?
I... I just think you should talk to him. That's all.
- Ama bence Jeff'le konuşmalısın.
And so they're going to interview him well then they go find somebody that's promoting a Paleo diet or a low carb diet because we have to have the contrary opinion.
Mesela onunla röportaj yapacaklar. Gidip bir de Paleo diyetini ya da bir düşük karbonhidrat diyetini teşvik eden birini buluyorlar çünkü illa bir karşıt görüş olmak zorunda.
That's the difference between him and a guy like Chief Boden.
O ve Şef Boden gibi bir adamın arasındaki fark işte bu.
Well, that's just like him.
Bu tam ona göre.
Hey, Craig, I'm the one that's cool with him skipping school.
Baksana Craig, Bence onun okulu asması çok havalı bir şey, tamam mı?
But that's only because I programmed him to do that.
Ama tek bir şey var ki onu bunu yapsın diye programlamıştım.
I found the perp, and I would've taken him down, but I'm hobbled, and I didn't have a partner because ever since Boyle had a son, that's all he can focus on.
Suçluyum buldum, onu yakalayacaktım ama bir şeyler engel oldu ve ortağım yanımda değildi çünkü Boyle'un oğlu var ve ona yoğunlaşmış durumda.
That's exactly why we need you to get him to admit that as soon as possible.
O yüzden en kısa sürede bunu itiraf etmesini sağla.
M.E.'s preliminary time of death confirms that we couldn't have missed him by more than a few minutes.
Ölüm zamanına bakarsak birkaç dakikayla kaçırmışız.
It just makes you feel sorry for him, that's all.
Ama insan onun için üzülüyor.
That's why saving Nazis or letting Lincoln die, that's hard for me because... Feels like I'm letting him down.
Nazileri kurtarıp Lincoln'ü ölüme terk etmek benim için zor oldu çünkü onu hayal kırıklığına uğrattığımı düşünüyorum.
You give him to the Allies, that's never gonna happen!
- Müttefiklere verirsek, bu hiçbir zaman olmayacak.
Would that be the residence in Cape Breton where you lost him? I'm not sure that's fair.
Bu Cape Breton'da onu kaybettiğiniz ev mi? Bunun adil olduğunu söylemiyorum.
That's what you are to him- - a collection of cells.
Onun için sen busun- - bir hücre kolleksiyonu.
It's just a cover that allows him... to run the US operations for the SVR under their diplomatic immunity.
SVR'nin ABD operasyonlarını diplomatik koruma altında idame ettirmesini sağlayan bir kimlik sadece.
If he likes her, I'm happy for him... but there's something about her that bugs me.
Eğer seviyorsa, ikisi adına mutluyum ama kız konusunda bana itici gelen bir şey var.
That's why the Empire put him in charge.
Bu yüzden İmparatorluk onu görevli yaptı.
Ruth stated that from the time of Darius's release from the hospital, it was as if they had to "raise him from infancy."
Ruth, Darius hastaneden taburcu olduğunda sanki "bir bebeği yetiştirmek" zorunda kaldıklarını söyledi. Darius yemeğini kendisi yiyemiyordu.
That's when he showed up here with his fake military I.D. card that one of the guys had gotten him.
İşte o zamanlar arkadaşlarından birinin çıkarttığı sahte askeri kimlik kartıyla buraya geldi.
That's the last I heard of him until now.
O gün bu gündür haber alamıyorum.
So, let's say that we were to set things up where we were to care for him at home.
Ona evde bakmak için gerekli olan şeyleri hazırlayalım o zaman.
Now that we've given him antibodies, long will we have to wait to see if it's working?
Antibiyotikleri verdiğimize göre işe yarayıp yaramadığını ne zaman anlayacağız?
That's why you brought him in, for possession?
Bu yüzden mi? Bulundurmaktan dolayı mı buraya getirdin?
That's why I brought him in.
O yüzden buraya getirdim onu.
So we know that Figgis is in Coral Palms, but we don't know where he is, and we don't know how many guys he's got with him.
Figgis'in Coral Palms'da olduğunu biliyoruz ama tam yerini bilmiyoruz. Ayrıca kaç adamı olduğunu da bilmiyoruz.
big metal teeth, huge man? James Bond simply threw him through a window, and that's what I'm gonna do to him.
Büyük metal dişli dev adam James Bond camdan fırlatıp atmıştı.
Well, that's why it's taken him two years.
Bu yüzden 2 yıl sürmüş.
Oh, that's gonna confuse him now!
Oh, onu şimdi şaşkına çevirecek!
Right, I've got 410 horsepower - that's 100 more than him.
Pekâlâ, 410 beygirim var. Ondan 100 fazla.
You and William have known each other for Randall's entire life and you kept that from him?
Randall'ın tüm hayatı boyunca, William'ı tanıdığını, ondan nasıl oldu da sakladın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]