English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Weaklings

Weaklings translate Turkish

106 parallel translation
Weaklings!
Karaktersiz herifler!
There must be no weaklings in our midst.
Aramızda, ötlek kimselere yer yok.
No room for weaklings.
Zayıflara yer yoktu.
What could these weaklings ever do to us?
Bu cılız tipler bize ne yapabilir ki?
We've beaten these dirty democracies, these weaklings.
Pis demokrasiyi ve zayıfları yeniyoruz.
There's no room for weaklings!
Zayıf olanlara yer yok diye düşünür!
And he had two sons both weaklings.
İki oğlu oldu ikisi de zayıf.
You paid seven silver for these weaklings?
Bu çelimsizlere yedi gümüş mü ödedin? Budala mısın?
Any who seem to be willing are weaklings!
Niyetli görünenlerse içlerinde en güçsüz olanları.
And now I am beset by weaklings and traitors.
Etrafım bana ihanet edenlerle dolu.
They were just weaklings.
Onlar sadece güçsüz kişilerdi.
Get down from there, you weaklings.
İn oradan gerizekalı.
Weaklings.
Güçsüzler.
It's our duty to weed out such weaklings.
Böyle zayıflıkları ayıklamak bizim görevimiz.
Weaklings.
Zayıf insanlar.
What a bunch of weaklings!
Ne karaktersizler takımı ama!
Only weaklings keep making up stories.
Sadece zayıf insanlar hikâye uydurur.
They wouldn't have the guts. Braggarts, weaklings, I'd spit on them.
Bunu yapamazlar, sümüklüler!
We don't piss around with stupid poems or run after girls like you pathetic weaklings!
Aptal şiirler okuyup serserilik yapmayız. Ya da siz zavallı ödlekler gibi kız peşinde koşmayız.
Well, you'll find no weaklings here.
- Burada zayıf birine rastlamazsınız.
I sacrificed some weaklings for our clan and its 600 vassals to survive.
Bazılarını kurban vermek zorundaydım. Böylelikle 600 selfin hayatını kurtardım.
The chatter of inferior weaklings wearies me and it's time I took command of the Enterprise.
Aşağı tabakanın yaptığı gevezelikler yoruyor beni. Enterprise'ın komutasını alma vaktim geldi.
Politicians and weaklings!
Politikacılar ve aşağı tabaka!
We are that elite and we must take what is rightfully ours from the decadent weaklings that now hold it.
Biz elitiz ve hakkımız olanı, onu elinde tutan aşağı tabakadan geri almalıyız.
We'd never make it with you two weaklings.
O kadar uzağa yürüyemezsiniz.
I dislike weaklings.
Karaktersizlerden hoşlanmam.
- To weed out the weaklings
- Güçsüzleri ayrık otu gibi temizlemeyi!
No, but I'll bet you he's one of those 98 pound weaklings.
- Hayır. Ama bahse varım, şu ufak tefek aptallardan biridir.
Weaklings...
Zavallılar...
This is not a town of weaklings.
Burası bir ezikler kasabası değil.
"This is no job for weaklings, traitorous dog."
"Bu iş zayıf insanlara göre değil, seni hain köpek."
Weaklings love bullies!
Zayıf, güçlünün yanındadır!
They don't turn Klingons into weaklings like you!
Klingonluları senin gibi zayıf kimselere çevirmiyorlar.
You're just a set of namby-pamby weaklings!
Sadece bir güçsüz ezikler grubusunuz!
Hey, I don't have to take that kind of crap from you scrawny weaklings!
Hey, siz cılız bok torbaları, bunu anlamak zorunda değilsiniz!
Weaklings!
Sefiller!
Only weaklings and fools believe in love.
Sadece aptallar kendilerini aşk sözcükleriyle aldatılmasına izin verir.
Your husband is drawn to weaklings. - What? - Weakling?
Kocanın zayıf bir insana yönelmesinin sebebi, kendini daha güçlü hissetme isteği.
As usual, these weaklings didn't have the guts to put my brother out of this misery.
Her zaman olduğu gibi, bu zayıf yaratıklar ağabeyimi gizemin dışına çıkartacak bağırsaklara sahip değildi.
Getting sick is for weaklings.
Hastalanmak zayıflıktır.
Weaklings don't like you.
Senden hoşlanmayanlar ; zayıflar.
From Berlin, Rome, and Tokyo, we have been described as a nation of weaklings and playboys who hire British or Russian or Chinese soldiers to do our fighting for us.
Berlin, Roma ve Tokyo'dakiler, bizleri ödlek ve zevk düşkünlerinin ulusu olarak tanımlayıp İngiliz, Rus veya Çin'li askerleri kiralayıp kendi yerimize savaştırdığımızı söylüyorlar.
Little weaklings scared?
Anasının kuzucukları korkuyor mu yoksa?
I don't etch weaklings in my memory.
Güçsüzleri aklımda tutmam.
Weaklings, who weren't very brave.
Cesareti olmayan zayıf çocuklardı.
Chinese soldiers are weaklings.
Çin'in askerleri çok basiretsiz.
Is it wrong to straighten up these weaklings?
Bu pısırıkları forma sokmak suç mu?
That's'cause it gives the other kids, the 98-pound weaklings, some hope.
Diğer çocuklara, 45 kiloluk acizlere ümit verdiği için.
What a couple of weaklings!
Birkaç çelimsiz!
Weaklings!
Çelimsizler! Çelimsizler! Çelimsizler!
I hate pathetic weaklings!
Ağlamaklı insanlardan nefret ederim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]