English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / What's happened to me

What's happened to me translate Turkish

733 parallel translation
You got to tell me what happened.
Bana olanları anlatmalısın.
Do you know what's happened to me?
Bugün başıma ne geldi biliyor musunuz?
Tell me again what happened to the fella that made love to the wife.
O kadınla sevişen adama ne olmuş, bir kez daha anlatır mısın?
You can't keep me quiet. What's happened to him?
Beni susturamazsınız.
Are you going to tell me what happened?
- Ne olduğunu anlatacak mısınız bana?
Why didn't you meet me? What's happened to you?
Niye benimle buluşmadın?
I know because that's what happened to me.
Biliyorum, çünkü bana öyle oldu.
Did I ever tell you what happened to me last time I was in Paris?
En son Paris'e gittiğimde sana neler olduğunu anlatmış mıydım?
- What did she want? - It's perfectly natural she should want to see me... especially after what's happened.
- Özellikle de son olaylardan sonra beni görmek istemesi gayet doğal bir şey.
Tell me, what happened to the sixth bust?
Söyleyin bana, altıncısına ne oldu?
Tell me what happened? He's in no state to be questioned now Lestrade.
- Şu anda sorgulanacak durumda değil, Lestrade.
What do you mean, what's happened to me?
Ne demek istiyorsun, bana ne olmuş ki?
You have no idea what's happened to me.
- Olanlara inanamazsın.
Colfax sent me to tell the others what had happened, and that they were to meet at the farmer's instead.
Colfax beni diğerlerine ne olduğunu söylemem için yolladı... onlar da çiftliğe geleceklerdi.
What happened to me was a combination of the heat... -... a hurried lunch and the excitement.
Açıkça bana ne olduğu belli, hızlı yemek ve sıcak havanın birleşmesi ve bir de heyecan yüzünden...
Uncle felt there was too much at stake for me to be mixed up in what happened.
Amcam tüm bu karışıklık için kendini kötü hissetti.
That's what happened to me.
Bana aynen öyle oldu işte.
It's because of what happened to me years ago...
Yıllar önce başıma gelen bir şey yüzünden.
It's obvious to me what's happened to him.
Bence ona ne olduğu besbelli.
It's nice of you not to hold what happened against me.
Olanlardan sonra bana gücenmemeniz çok hoş.
You've no idea what's happened to me!
Başıma neler geldiğinden haberin yok.
That's what happened to me just now.
İşte biraz önce bana bu oldu.
What's happened to me?
Bana ne oldu?
He's got to tell me what happened!
Bana neler olduğunu söylemeli!
I asked Miss Fern what happened to Claude's medal... and she wouldn't tell me a thing...
Bayan Fern'e, Claude'un madalyasını sordum bana hiç bir şey söylemedi...
Oh, you're... trying to tell me what happened?
Neler olduğunu anlatmaya mı? çalışıyorsun?
I... I don't know what's happened to me lately.
Ben... son zamanlarda bana ne oldu bilmiyorum.
And if I don't show up, somebody's going to wonder what happened to me.
Eğer gitmezsem, biri bana ne olduğunu merak edecektir.
I saw What happened today, Pa, and it's not gonna happen to me.
Bugün patronunla aranda geçenleri gördüm baba. Bana öyle bir şey olmayacak.
I'm, uh, not going to try to persuade you not to yank this man's stripes, but I thought maybe you'd fill me in on just what happened.
Şu askerin rütbesini düşürmemen için... seni ikna etmeye çalışmayacağım. Ama belki bana neler olduğunu anlatırsın.
I don't know what happened with Lt. Manion's wife so there isn't anything for me to explain.
Manion'un karısının başına ne geldiğini bilmiyorum... o yüzden benim için açıklanacak bir şey yok.
See what's happened to Ciccio, your partner, that could happen to me, you know that.
Ortağın Ciccio'nun başına gelenler benim başıma da gelebilir. Bunu biliyorsun.
What's happened to me?
Bana ne oldu böyle?
That's what happened to me in London.
Galiba kolayca etkilenebilinecek biri gibi görünüyorum, Londra'da da öyle düşünmüşlerdi.
Try to tell me as clearly and as calmly as you can just what happened.
Olanları mümkün olduğunca açık ve sakince anlatmaya çalış.
Mr Shayne doesn't deny he's responsible for what happened to me?
Bay Shayne bana olan şeyden ötürü sorumlu olduğunu inkar etmiyor mu?
Believe me, it's nothing to what would have happened if they'd caught us.
İnan bana, bizi yakalasalardı olacakların yanında bu hiç kalır.
He doesn't know what's happened to me.
Bana ne olduğunu bilmiyor.
Milos, let me see, what's happened to you?
Milos, ne olmuş, bakayım.
Will you tell me now what happened to Bernstein's wagon?
Şimdi anlat bakalım. Bernstein'ın arabasına ne oldu?
Why won't anybody tell me what's happened to him?
Neden kimse birşey söylemiyor?
What happened to me... was terrific!
Bana olanlara... Akıl sır erdiremiyorum!
Nevertheless, try to understand how I, as a father, felt, after David told me what happened.
Yine de, David olanları bana anlattığında bir baba olarak neler hissettiğimi anlamaya çalışın.
I can't understand what's happened to me.
Sadece bilmiyorum... Bana ne olduğunu anlayamıyorum.
Excuse me, gentlemen... while I ask our British friends what's happened to our air cover.
İzninizle, beyler İngiliz dostlarımıza hava desteğinin, ne olduğunu soracağım.
Forgive me if this sounds cowardly, but I didn't want to be the one to have to tell her what had happened. - If there's nothing more, you'll excuse me. - Certainly, sir.
Bir kartopunun yuvarlanmağa başladığını gördüğünde, it.
If you ask me, that Countess knows what's happened to her.
Bana sorarsanız, Kontes ona ne olduğunu biliyor.
I don't know what's happened to me.
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Listen, Hallie, you help me get away from here... and I'll try to find out what happened to your Ben.
Dinle Hallie, buradan kaçmama yardım edersen ben de Ben'e ne olduğunu bulmaya çalışırım.
What the hell's happened to me and what can I do about it?
Bana ne oldu ve bununla ilgili olarak ne yapabilirim?
It's hard for me to remember what happened.
Bana ne olduğunu bile anlayamadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]