English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Wickedness

Wickedness translate Turkish

238 parallel translation
Why? In celebration... of my wickedness.
- Kötülüğümü kutlamak için.
He says it's best not to think of such places and the wickedness there.
- Neden? Öyle yerleri ve oradaki kötülükleri düşünmemenin en iyisi olduğunu söylüyor.
from wickedness..
.. ve dünyevi zevklerden..
We could have mules and necklaces, and live in the country... but wickedness has never spent a night here.
İstesek malımız, mücevherlerimiz olurdu, şehirde yaşardık ama günahkarlık bu eve asla adım atmamıştır.
He's poisoning you with his own wickedness.
Kötülüğüyle seni de zehirliyor.
Who wouldve thought a good little girl like you could destroy my beautiful wickedness?
Küçük, iyi bir kızın benim güzel kötülüğümü mahvedeceğini kim bilirdi?
To say he is with the owners is not only nonsense, but downright wickedness.
Onun maden sahiplerinden yana olduğunu söylemek sadece yalan değil, düpedüz şeytanlıktır.
Dearly beloved brethren, the scripture moveth us in sundry places to acknowledge and confess our manifold sins and wickedness.
Sevgili kardeşlerimiz, kutsal kitap birçok yerde günahlarımızı itiraf etmemizi istiyor bizden.
For we wrestle not against flesh and blood but against principalities, against powers against the rulers of the darkness of this world against spiritual wickedness in high places. "
Çünkü savaşımız kana, cana karşı değil krallıklara, güçlere bu dünyanın karanlığının hakimlerine yüksek yerlerdeki ruhani kötülüklere karşı. "
I feel all the wickedness of this house gathering around.
Bu evdeki tüm kötülüklerin bir araya geldiğini hissediyorum.
What wickedness are you contemplating?
Yine ne yapmaya çalışıyorsun?
I've always thought your wickedness supposed.
Her zaman şeytani bir yönün olduğundan şüphelendim.
If i were to marry you, it would be an incredible wickedness.
Eğer seninle evlenirsem, bu inanılmaz bir kötülük olur
Once i said that if i were to marry you, it would be an incredible wickedness.
Bir defasında seninle evlenmemin, büyük bir kötülük olacağını söylemiştim.
That's real wickedness.
Asıl fenalık işte budur.
Saint Michael, the archy angel, be our safeguard against the viles and wickedness of the devil.
Aziz Michael, baş melek! Alçaklardan ve şeytanın gazabından koru bizi!
Her wickedness and her evil...
- Günahkarlığı ve kötülükleri...
Abide not her wickedness.
Onun kötülüğüne kayıtsız kalma.
All my life I have been surrounded by wickedness.
Hayatım boyunca etrafım kötülükle çevriliydi.
They did eat the bread of wickedness, and drank the wine of violence, and they did evil in the eyes of the Lord.
Onlar kötülüğün ekmeğini yedi ve şiddetin şarabını içtiler ve Tanrı'nın gözünde günah işlediler.
Yet week after week, the same wickedness persists!
Ve yine haftalar sonra, aynı günahlar devam ediyor!
In wickedness.
Günahkârlık içinde.
For my mouth shall speak truth and wickedness is an abomination to my lips.
Ağzımdan sadece doğrular çıkar ve dudaklarım pislikten nefret eder.
For he loved to surround everything he did, no matter how banal, with an air of wickedness.
Ne kadar adi olurlarsa olsunlar, büyük bir kötülük havasıyla etrafındaki şeyleri kuşatmaktan büyük bir zevk alıyordu.
You've got foolishness and wickedness mixed up.
Sen aptallıkla günahı birbirine karıştırıyorsun.
There are 11 evil men out there... and they must be punished for their wickedness.
Orada 11 kötü adam var ve kötülükleri nedeniyle cezalandırılmaları gerek.
In that being admitted king of England, and therein trusted with power to govern according to the laws, you did out of wickedness and design erect and uphold in yourself an unlimited and tyrannical power.
İngiltere kralı sıfatıyla yasalara göre yönetme yetkisi emanet edildiği halde, sen kötü niyetle ve entrikayla kendinde sınırsız ve zalimce bir güç yarattın ve sürdürdün.
Graciously hearken to us... as soldiers who call upon Thee... that armed with Thy power... we may advance from victory to victory... and crush the oppression... and wickedness of our enemies... and establish Thy justice... among men and nations.
Düşmanın sıkıştırdığı birliğimizi kurtarmamız gerekiyor askerlerimize ve silahlarına güç vererek zaferden zafere koşmamızı düşmanımızın zayıf tarafını bularak onu yenmemizi insanlar ve ülkeler arasında adaleti kurmamızı sağla.
The sin, the glitter, the wickedness?
Günah, parıltı, kötülük?
I was once a man of great evil and walked in the shadows of wickedness.
Bir zamanlar kötü bir adamdım ve kötülüklerin gölgesinde yürüdüm.
Their wickedness will not be tolerated long.
Kötülükleri hoş görülemez.
I believe that wickedness exists in every man.
Kötülüğün her insanda var olduğuna inanırım.
What, and allow wickedness to flourish?
Ne yani, ahlaksızlığın serpilmesine imkan mı tanıyım?
I've noticed wickedness wears pretty thick armor.
Ahlaksızlığın oldukça kalın bir zırh giydiğini far etmiştim.
Wickedness, betrayal, scumbags.
Kötülük, ihanet, pislik.
Wickedness!
Aşağılık!
That it was her wickedness that drove him away.
Kızının sürgüne gitmesine yol açan, onun ahlaksızlığıydı.
Their wickedness servers to confirm and glorify sanctity.
Günahkârlıkları mukaddesatı doğrulamaya ve yüceltmeye yarıyor.
David! It is a sin against God to look upon such wickedness.
Böyle bir günahkarlığa bakmak Tanrı'ya karşı günah işlemektir.
Women are often the victims of men's wickedness
Kadınlar genellikle kurbandır Erkeklerin kötülüklerinden dolayı.
But Isabeau sensed his wickedness, and she shrank from him.
Ama Isabeau onun kötülüğünü hissetti ve ondan uzaklaştı.
It's full of wickedness.
Kötülükle dolu.
She hoped she was finished with the treachery... wickedness and consuming greed that tortured her. She hated no one, now.
Artık bitti, diye düşünüyordu, ona işkence eden tüm ihanetler, alçaklıklar ve yok edici ihtirasın sonuydu.
If that's the case, his wickedness is incomparable to Piccolo's, what with him having splintered off from Kami.
Eğer durum buysa, onun kötülüğü, Kami'den sıyrılarak ayrılan Piccolo'nun kötülüğü ile karşılaştırılamaz.
Then the true nature of the white man is wickedness.
O zaman, beyaz adamın gerçek doğası kötülüktür.
- lf they was given over to wickedness- -
- Gedikli ahlâksız olsalar ney...
Cured me of drinking and wickedness.
İçkiyi de bıraktırdı, günahı da.
- Well, here's your friends... thinking we're unmarried, and up to all sorts of wickedness... when all along we're married and up to nothing at all.
- Şey, burada evli olmadığımızı ve bunun günah olduğunu düşünen arkadaşların var ve evli olduğumuz bu süre içinde, aramızda hiç bir şey olmadı.
"whose vile existence contaminated time itself... " affecting history... "with their sadistic wickedness."
Bunların sefil varlıkları zamanın kendisini de kirletmiş ve sadistçe kötülükleriyle tarihin akışını etkilemişti.
Maybe that ´ s the background against which man ´ s wickedness is clearest.
Belki de burası insanoğlunun zalimliğinin en açık biçimde ortaya çıktığı yer.
Do you know what wickedness is?
Fenalık nedir biliyor musun?
wicked 213

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]