English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Wince

Wince translate Turkish

52 parallel translation
Then, the wince cellar's the obvious place to look.
O zaman şarap mahzeni bakılacak yer.
I sit here each night and the sound of it makes me wince!
Her gece burada oturuyorum ve sesinden irkilmeye başladım artık.
The nightly breeze begins to wave, I wince...
# Gece meltemi esmeye başlıyor, irkiliyorum. #
I see you wince just once, Jasbo, and I'm gonna shoot you right in the side of the head.
Seni bir kerede mıhlarım Jasbo ve seni, tam şakağından vururum.
Smirk. Smile. Wince!
Sırıt, gülümse, yüzünü buruştur.
Do you know how to do these things Like you will have to do these things? Or does the very thought of it Make you wince? Ugh.
Bunları yapmak hoşuna mı gider, yoksa seni güçsüzleştirir mi?
Let the galled jade wince, our withers are unwrung.
Yarası olan gocunsun, bizim böyle bir yaramız yok.
And a bullet in the chest doesn't make you wince like that.
Ve göğüste bir kurşun, yüzü böyle buruşturmaz.
I didn't wince.
- Hayır, çekinmedim.
If I see you wince even one time...
Eğer bir kere bile yüzünde acı ifadesi görürsem...
" My hair is full of lice The sight of them makes you wince.
" Saçım bitlerle doludur, görünüşü sizi korkutur.
You'll notice in Gone With The Wind there's a scene with Hattie McDaniel... where he did nothing but wince.
"Rüzgâr Gibi Geçti" de Hattie McDaniel'la bir sahnesinde yüzünü buruşturmak dışında bir şey yapmaz.
I don't think the guy is supposed to wince when he lifts the ballerina.
Balerini kaldırdığında adamın geri çekilmesi gerektiğini sanmıyorum.
- Still makes me wince.
- Yine de içim kalktı.
" that, lest the flakes should make her eyelids wince
" Kar taneleri Ürkütmesin diye göz kapaklarını
When we wince at the suffering of animals, that feeling speaks well of us even when we ignore it, and those who dismiss love for our fellow creatures as mere sentimentality overlook a good and important part of our humanity.
Hayvanların acısı karşısında irkilmemiz, biz görmezden gelsek bile bu duygu bizi tarif ediyor. Ve bu ahbap yaratıklara olan sevgiyi aşırı duygusallık olarak görenler, insanlığın önemli ve güzel bir kısmını gözden kaçırıyor.
People can wince, cry, beg, but eventually they do what I want.
İnsanlar sızlanır, ağlar, yalvarır, ama sonunda istediğimi yapar.
The Cold Shoulder, the Frenzied Eyebrow, the Grimace of Doom, the Sneer of Despair, the Crippling Wince of Guilt, the Scowl of Impending Wrath, and worst of all, the Nostril Flare of Total Rejection.
Sana soğuk davranır, tek kaşını kaldırır yüzünü ekşitir, küçümseyerek bakar. Suçluluk duymana neden olur. Kızgın bir şekilde kaşlarını çatar ve hepsinden de kötüsü seni tamamen görmezden gelir.
Cold Shoulder, Frenzied Eyebrow, Grimace of Doom, Sneer of Despair, Wince of Guilt,
Tek kaşını kaldıracak yüzünü ekşitecek, küçümseyerek bakacak, suçluluk duyacaksın.
That was a wince of surprise.
Şaşkınlık ifadesiydi.
It was a wince of, "My brother's a fag!"
"Kardeşim bir homo!" ifadesiydi.
Prepare to wince...
Ve sıkı tutun...
He was the kind of guy who would wince if you said "sure" instead of "surely".
Eğer konuştuğundan emin değilsen konuşmaya çekineceğin tarzda bir adamdı.
- That'll make the taxpayer wince.
- Bu vergi verenleri ürkütecektir.
Let the gall-ed jade wince, our withers are unwrung.
Yarası olan gocunsun, bizim yaramız falan yok.
Every time the word commitment comes up, you wince.
Ne zaman bağlılık kelimesi geçse irkiliyorsun.
Okay, Mick, you wince with every shot.
Tamam, Mick, her vuruşta geri kaçıyorsun.
It was a wince.
Ürküntüydü.
My God, Dobby, you didn't even wince.
Tanrım, Dobby, irkilmedin bile.
" They won't let me sigh. They won't let me wince.
Nefes almama izin vermiyorlar, göz kırpmama izin vermiyorlar.
Oh, no. That's not a smile, that's a wince.
Yok ya o gülümseme değil, irkilme.
It's making me wince even just talking about it.
Evet, hakkında konuşmak bile tüylerimi diken diken yapıyor.
Your arm feels about 20 % weaker than I remember, and I detected a wince.
Kolun hatırladığımdan yüzde 20 daha az hissediyor ve yüzünü buruşturdun.
Don't. Go take care of your wince.
Git sen kas sıkışmanla ilgilen.
I never used to wince when my phone went off.
Daha önce hiç telefonum çaldığında irkilmezdim.
By all the saints, I'll make that wooden face wince yet.
Tüm azizler adına, ben bu odun gibi surattan çekinmeyeceğim.
If you're expecting me to reveal so much as a wince of pain at the hands of your emotional torture, you can forget it.
Senin bana yapmış olduğun duygusal işkenceden acı çektiğimi görmek istiyorsan, bunu unutabilirsin.
You always wince when I say things like that.
Böyle şeyler söyleyince hep yüzünü asıyorsun.
Now, the God Particle, we physicists wince when we hear those words...
Tanrı parçacığı sözünden, fizikçiler olarak, ne zaman duysak çekiniriz.
Hey, Jimmy, can you wince like that again?
Jimmy, yüzünü bir daha buruşturabilir misin?
You've never seem them wince at your power?
- Gücünden ürktükleri bir an bile olmadı mı?
You don't have to wince when you say it.
Bunu söylerken çekinmek zorunda değilsin.
Every time you put weight on your left butt cheek, you wince, just a little bit.
Poponuzun sol yanağına her yaslandığınızda birazcık irkiliyorsunuz.
Not even a wince.
Yüzünü bile buruşturmuyorsun.
- What was that, a wince?
O neydi? Ürktün mü?
He was... one of the only people I'd ever met who could say things that make you smile and wince at the same time.
Tanıdığım insanlar arasında söyledikleriyle insanı aynı anda hem güldürüp hem ürküten tek insandı.
Your sons wince when you hug them.
Onlara sarıldığında ürküyorlardı.
I just take out my chin, and wince and say
- Parmağını indir. Mahkumiyetin onu 30 yaşına kadar hapse koyacağını da bilmeli. Şuna bakar mısın?
'Did she wince?
Biraz ürktü mü?
Oh, that looked like a wince.
Bence tiksindi.
I'll tell you why - because he is paralysed. - He winced! - He didn't wince.
Fakat asıl unutulmaması gereken dışarıda sizinkilerden daha şansız çocukların olduğudur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]