English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You're one of those

You're one of those translate Turkish

976 parallel translation
- Don't tell me you're one of those Setons?
- Meşhur Seton'lardan mısınız yani?
If you grow up to talk like that and stay as ugly as you are you're going to have one of those careers on the lecture platform. [Joshua laughing]
Sen bu şekilde konuşmak için büyüyeceksen ve böyle çirkin kalırsan,... şu amfilerde kürsüsü olanlar gibi bir kariyerin olacak.
One of these days you're going to get a GI bootsie wootsie... right square in those GI teeth.
Bu günlerde elimden bir kaza çıkacak... bütün dişlerini eline vereceğim.
You needn't go into detail. I hope you're not turning into one of those explicit people who always tell you exactly how they feel when you ask them.
Nasıl oldukları sorulunca uzun uzun anlatan insanlardan değilsin umarım.
You're not one of those who can speak and yet say nothing, but unfortunately that's what is called for.
Konuşabilen ve aynı zamanda hiçbir şey söylemeyenlerden biri değilsiniz. Ama ne yazık ki, asıl ihtiyaç duyulan da bu.
- You're not one of those?
- Sen de mi şunlardansın?
That perfume you're wearing is it one of those I had brought up the river for you?
Üzerindeki bu parfüm, senin için getirttiğim parfüm mü?
It's nothing! I'm sorry, but I believe you're one of those rare people capable of appreciating a truly good picture.
Pardon, sanırım gerçekten iyi bir resmi değerlendirebilecek nadir insanlardansınız.
You're one of those flyboys yourself.
Sen de bu pilotlardan bir tanesi idin.
You're one of those self-indulgent males who thinks about nothing but his clothes, his car, himself...
Sen şu kıyafetinden, arabasından, kendisinden başka hiçbir şeyi takmayan Kendine düşkün adamlardan birisin
You're afraid one of those investigation deals could wreck it for you.
İncelemelerden birinin işlerini bozmasından korkuyorsun.
If you're one of those critics who thinks that television is frightful... all I can say is you should see it from this side.
Eğer sizde televizyonun muhteşem olduğunu düşünen eleştirmenlerdenseniz olaya bir de bu taraftan bakın.
You're one of those reporters?
- Siz de o habercilerden misiniz?
Glad you're not one of those who lets these emotional appeals influence him.
Şu duygusal çekiciliğe kendini kaptıranlardan olmaman beni memnun etti.
Sure you're not one of those sex fiends?
Seks manyağı olmayasın.
You're not one of those characters who can't talk about their- -
Sen § eyleri hakklnda konu § amayan tiplerden degilsin...
You're one of those who stare straight at people on the street!
Sen uzaktan insanlara göz süzersin, gülüp geçersin!
You're a lot better than one of those places.
O yerlerden çok daha iyisin.
You're not one of those, are you? Who, me?
Sen de onlardan değilsin, değil mi?
You can't go to bed at 8 : 00 when you're going out with one of those birds.
Bu hatunlardan biriyle birlikteyken saat 8'de yatağa giremiyorsun.
Thank God you're not another one of those honourable men.
Tanrıya şükür, o namuslu erkeklerden değilsin.
You're not one of those spies who gets blown up, are you?
Sen o çabucak kızan casuslardan biri değilsin, değil mi?
You're one of those people who lives in spurts, aren't you?
Sen şu günlük yaşayanlardansın, öyle değil mi?
You're not one of those outside agitators?
Militan falan değilsiniz, değil mi? Hem de yabancı!
You're not one of those dirty bounty hunters?
Yoksa sen de şu aşağılık ödül avcılarından biri misin?
You're like one of those trick birthday candles that won't blow out no matter how hard you try, they keep coming back.
Hani ne kadar sert üflersen üfle sönmeyen hileli mumlar var ya, tıpkı onlar gibisin.
You're not on one of those Zen diets?
Yoksa şu Zen diyetlerinden mi yapıyorsun?
Get one of those uniforms they're passing out and make sure you tie your numbers on.
Şimdi dağıtılan formalardan alın ve üstüne numaranızı takın.
Sister Sara, you're gonna slow me up some, but I'll take you to one of those guerrilla bands you're lookin'for.
Kardeş Sara, beni biraz yavaşlatıyorsunuz,... ama sizi aradığınız gerilla çetesine götüreceğim.
If we run into one of those fellas you're after, where can we reach you?
Peşinde olduğunuz adamlara rastlarsak size nereden ulaşabiliriz?
You're one of those criminals that corrupts younger offenders.
Sen genç suçluların aklını çelen suçlulardansın.
"You're one of those that use so many names that you forget your own!"
"Sen de şu çok fazla isim kullanıp kendisininkini unutanlardansın!"
Ya hit that water. Before you know it, you're coming down right off of one of those walls and you're just ridin'perfect.
Dalgaya çarpıp, duvardan aşağı kayardım mükemmel bir sörf olurdu.
I hope you're not one of those people who don't believe in insurance?
Umarım şu sigortaya inanmayan insanlardan değilsinizdir?
You're going to see one of those girls.
O kızlardan birine gidiyorsun.
You tell me that you're one of those "one guy at a time" people?
Bana şu, bir tek seferde bir tek adama inanan insanlardan olduğunu mu söylüyorsun?
You're not one of those weirdoes?
Sen de o tuhaf insanlardan biri misin?
I don't know what you're gonna do. I'm gonna get me a bottle of tequila, one of those Keno girls... that can suck the chrome off a trailer hitch, then kinda kick back.
Sen ne yaparsın bilmem ama ben elime bir şişe tekila alacağım ve benim ufaklığa muamele çekecek bir hatun bulup, rahatlayacağım.
You're positive it wasn't a side-to-side one? No, it wasn't one of those.
- Bir taraftan öbür tarafa olandan değil miydi?
Oh, you're one of those who believe...
- Ah, sen şu inananlardansın...
If I was you, I'd run for cover and close the hatch, cause you're gonna wind up on one of those meat hooks, my son.
Senin yerinde olsam, bir sığınağa girer ve üzerime kapağını kapatırdım, Çünkü bu et kancalarından birine asılmak üzeresin, oğlum.
You're like one of those characters in Greek mythology who's half-goat.
Yunan mitolojisindeki yarı Tanrılar gibisin.
Yeah, you've got to watch it, Maxwell, because you're turn into one of those doctors whose hands shake when they operate.
Dikkat et, Maxwell. Bir gün sen de, ameliyat sırasında..... elleri titreyen doktorlardan olacaksın.
One of those life forms nailed the guy you're replacing.
O hayat formlarından biri yerine geldiğin kişiyi yakalamıştı.
I've been asking myself that question for days. Why are you here? You're not one of those who said :
17 00 : 32 : 31 : 23 Günlerdir aynı soruyu 13 00 : 32 : 34 : 19 Neden buradasın?
He had one of those clean faces that lets you know... that you're with someone real.
03 00 : 33 : 18 : 14 Şu temiz yüzlü insanlardan biri..
You're one of those crooks spreading counterfeits.
Sen şu etrafa sahte paralar saçan küçük dolandırıcılardan birisin.
You're like one of those girls who'll fuck everybody except the guy who loves her.
Ona aşık adam dışında herkesle yatan şu kızlara benziyorsun.
You're like one of those rides at Disneyland.
Sen de Disneyland'e gezintiye gidenler gibisin.
You know, I actually thought about taking it up myself, but I think it's one of those things you have to start when you're young.
Aslında ben de başlamayı düşünmüştüm ama sanırım bu da çok küçükken başlaman gereken şeylerden biri.
It's one of those things that makes you feel like you're really living, like you're glad to be alive.
Bunlar sana gerçekten yaşadığını yaşamaktan zevk aldığını hissettiren anlardan biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]