Ты думаешь translate English

48,774 parallel translation
Что ты думаешь?
What do you think?
И что ты думаешь?
What do you think?
А ты что думаешь?
What do you think?
Вот как ты думаешь?
Is that what you think?
- Ты так не думаешь.
No, you don't.
И ты думаешь, что можешь спасти меня и доказать, что он ошибается.
Yeah, yeah. You think if you can save me you'll prove him wrong.
А почему ты думаешь, что он вообще знает, где мы?
Yeah? What makes you think he even knows where we are?
Если ты думаешь, что ты должен что-то мне доказать, то это не так, ясно?
If you think that you need to prove something to me, you don't, ok?
Почему ты думаешь, что он здесь?
What makes you think he's here?
Зависит от того, думаешь ли ты, что это гидравлическая система крыла.
Depends on if you think that's an on-wing hydraulic system.
Как ты думаешь, к этому отнесутся родители?
How do you think that would play with the parents?
Ты думаешь, ты смешная?
Oh, you think you're funny?
Ты думаешь, он поймет?
You think he'll understand?
Почему ты думаешь, что все еще подходишь на должность заместителя мэра?
What makes you think you're still fit to serve as deputy mayor?
Ты думаешь Сьюзан Уильямс будет снисходительнее к тебе?
You think Susan Williams is gonna go any easier?
Знаешь, 10 утра наступит раньше, чем ты думаешь.
You know, 10 a.m. will be here before you know it.
И ты думаешь, что приятели Чёрча знают, где спрятаны деньги.
And you think Church's old running buddies might know where it is.
Я правда рад, настолько, насколько ты думаешь, что это не так.
I mean that, as much as you're going to think that I don't.
Не думаешь ли ты, что Прометей...
You don't think that Prometheus has...
Думаешь, ты такой умный.
You think you're so clever.
Ты думаешь, это игра?
You think this is a game?
А не думаешь ли ты, что в этом и проблема?
Do you think that's the problem?
Думаешь, ничего бы не случилось, если бы ты не доверял Чейзу?
You think none of this would have happened if you hadn't trusted Chase, right?
Ты и вправду думаешь, что я позволю этому произойти, Оливер?
You really think I'd let that happen, Oliver?
Ты - дурак, если думаешь, что кусок тряпки может отделить человека от чудовища.
You're a fool to think a piece of cloth can separate man from monster.
Если ты думаешь о домработнице, то в прошлый раз не очень хорошо получилось.
Well, if you're thinking about house lady, last time it did not go so well.
Ты думаешь, что можешь освободиться из этих цепей, повалить меня на землю и свернуть мне шею, как я сделал это с Эвелин.
You're thinking that you can get yourself free from those chains, slam me to the ground, and snap my neck just like I did to Evelyn.
Ты не думаешь, что должен хотя бы всё объяснить?
Don't you think you at least owe us an explanation?
Хорошо, что ты думаешь о будущем.
It's good to see you thinking about the future.
Думаешь, ты этого не заслуживаешь?
You don't think you deserve it?
Знаю, ты думаешь, что я разрушила наше доверие, но...
I know you think that I've violated some kind of trust between us, but- -
Если ты думаешь про лифт, у Чейза точно есть способ остановить тебя.
If you can think about going up the elevator, Chase has already thought of a way to stop you.
Я не такой человек, как ты думаешь, Оливер.
I'm not the man you think I am, Oliver.
И ты думаешь, что знаешь, где убили Гудвина.
And you think you know where Goodwin was killed.
Мы уже поняли, что ты думаешь, что не убьешь меня.
We've already established that you think you won't kill me.
Ты думаешь, что можешь противостоять любой боли, потому что у тебя есть...
You think you can resist any pain because you have...
А сейчас ты думаешь, что я лгу тебе.
And you think I'm lying to you now.
Думаешь, тебя не постигнет та же участь, как только ты попадёшь внутрь?
What makes you think it's not gonna do the same thing to you the second you walk in there?
Ты и правда думаешь, что у нас - последний существующий образец?
Do you seriously believe we've got the only remaining sample in the system?
И если ты думаешь, что я иду с вами только из-за тебя...
And if you think I'm going along just because of you...
И если думаешь, что самолюбование избавляет от предрассудков, то ты ещё больший старый дурак, чем...
And if you think self-aggrandisement will allay prejudice, you're a bigger old fool than...
Думаешь, ты такой крутой, раз пробрался на телевидение, завёл себе модный галстук и крошечный микрофон.
You think you're such a big shot just because you're on TV and you have a fancy tie and a tiny little microphone.
- Ты правда так думаешь?
You really think so?
- Джаред, а ты что думаешь?
Jared, what do you think about this?
Как думаешь, сколько уже было таких, как ты, что-то обещавших и угрожавших мне, и предлагавших славу, золото и любовь?
How many do you think have come before you, all with promises and threats and offers of glory, gold, love?
Мне важно, что ты думаешь.
I care about what you think.
Что ты думаешь насчет того, что сделала?
What do you think about what you did?
Ты думаешь, что это в порядке вещей, с тех пор, как я вернулся из тюрьмы?
It's about par for the fucking course since I left prison, okay?
Когда ты о ней думаешь, в твоем разуме не открывается окно, Тень?
When you think of her, does it open a window in your mind, Shadow?
Я понимаю, что ты думаешь..
I see what you mean, though.
Ты думаешь - это то, как они общаются?
You're thinking this is how they communicate?

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com