Any translate English
179,521 parallel translation
Пока мы тут обсуждаем что-то... вы, случаем, не отвечаете за закрытие участка в Бруклине?
- Vacation. - While we're on the subject of things... Are you by any chance in charge of the Brooklyn precinct contraction?
Руфус, ты представляешь, какие у тебя проблемы?
Rufus, do you have any idea how much trouble you're in?
Нет, я не видел тощих парней.
No, I haven't seen any thin man.
Не знал, что у меня есть поклонники.
I wasn't aware I had any fans.
Не знаю, что она вам сказала, но денег у меня нет.
I don't know what she's told you, but I don't have any money.
У вас есть идеи насчёт еды?
So any ideas on food?
Итак, мы знаем, что нельзя вернуться в то время, когда ты уже существуешь. Так что ты не можешь предотвратить убийство или остановить Веса.
Now, we both know you can't go back to any time you already exist, so it's not like you can stop the murder or even... even stop Wes.
- У вас есть горелки Бунзена?
- Do you have any Bunsen burners?
Мы больше не можем от этого бежать.
We can't run from it any longer.
Я пытаюсь быть сильной без них,... но с каждым днём сложнее вспоминать, что теперь реально.
I'm trying to stay strong without them but, every day, it's harder to remember what's real any more.
У Нардола их вообще нет,... а я записана, как работник универской столовки.
Nardole doesn't have any, and I'm down as university kitchen staff.
Я должен был остановить вас или хотя бы не мешать другим это сделать,... потому что пушки становились больше,... ставки выше,... и в любую минуту можно было попрощаться с Веной.
I had to stop you, or at least not stand in the way of someone else who wanted to, because the guns were getting bigger, the stakes were getting higher, and any minute now it was going to be goodnight, Vienna.
Ты хоть представляешь,... какими тяжёлыми были несколько последних месяцев?
Do you have any idea how hard the past few months have been?
Хочу спросить, имела ли ты раньше дело с монахами.
I want to ask if you've had any dealings with the Monks before.
Не просто любой идиот.
Not just any idiot.
Единственный побочный эффект в том, что если мы это сделаем ну, не стоит мне начинать читать толстые книжки.
The only downside is, if that's what we do... well, it's not worth me starting any long books.
Так тяжело удерживать любую мысль о жизни до монахов.
It's so hard to hang on to any thought of life before the Monks.
Билл, если там ещё осталось что-то от тебя, слушай ты должны продолжать думать о своей маме, о воспоминаниях, что ты создала.
Bill, if there's any of you left in there, listen, you have to keep thinking about your mum, the memory you created.
Понятно, у тебя есть враги в 51-й?
All right, you make any enemies at 51?
Ясно? Так, есть ли какой-то способ отследить сигнал с трэкера на Мазерати?
Now, is there any way to reverse the signal from the tracker on the Maserati?
И никого вокруг больше не было, мы не стали дольше ждать, и напали на него, он начал отбиваться.
So, there was no one else around, so we weren't gonna wait any longer, and as we're rolling up on him, he starts getting out.
Настоящие полицейские... они не хвалятся, или не ждут вручения медалей.
Real police... they don't boast or expect any medals pinned to their chest.
Уже нет.
Not any more.
Вкратце – смещённая точка в десятичной дроби, породившая бактерию, которая превращает всё живое в грязь.
Long story, short - misplaced decimal point, resulting in a bacteria that turns any living thing it touches into gunk.
Я не обладаю властью.
I don't have any power.
Ты хоть знаешь, сколько они стоят?
Do you have any idea how much they cost?
Почему мне кажется, что ничего хорошего я не услышу?
Why do I have a feeling my night's not getting any better?
Он раньше работал в ЦНЗ, мы попросили его поприсутствовать и помочь в переводе научного языка.
He's former CDC, we asked him to sit in and translate any science-speak.
Кто-нибудь тут подчиняется приказам?
Any of you take orders?
От лица всех людей этого мира любого вероисповедания, со всем уважением и конфиденциальностью, его святейшество папа, епископ Рима, просит о срочной аудиенции.
On behalf of every human soul in this world, of any creed, of any faith... with the utmost respect and in complete secrecy... His Holiness, the Pope, the Bishop of Rome, requests, most urgently, a personal audience.
Когда я на свидании, когда в моей настоящей жизни случается столь редкое событие... ни при каких обстоятельствах не приводите ко мне папу римского!
When I am on a date, when that rare and special thing happens in my real life, do not... do not under any circumstances, put the Pope in my bedroom!
По словам папы Бенедикта, исповедь вам нужна больше, чем другим людям.
Pope Benedict said that you were more in need of confession than any man breathing.
Палач имеет право обсудить бессмертность своей души, а также другие угрозы.
The executioner may now discuss his immortal soul and any peril thereunto.
Я с радостью дам пинка и тебе, если ты не согласуешь свои действия с моими распоряжениями, которые я лично сочту наилучшими для твоих безопасности и выживания.
I will happily do the same to you, in the event that you do not align yourself with any instructions I have issued which I personally judge to be in the best interests of your safety and survival.
Если вы не хотели, чтобы я её прочитал, вы могли и раньше меня остановить.
If you don't want me to read it, you could have stopped me any time you wanted.
Любое число, загадайте оба.
Any number, both of you, now.
Прости, но я не понимаю.
What, sorry, you're not making any sense.
Если ты сомневаешься в своём существовании, Истина предлагает записать любое количество чисел, любой величины, в любом порядке, а затем перевернуть страницу.
If you're in doubt whether you're real or not, the Veritas invites you to write down as many numbers as you like, of any size, in any order, and then turn the page.
О вас есть запись, как и обо всех разумных существах...
You have an entry, just like any other sentient being...
Не просто гробница.
Not just any tomb.
Есть ли среди вас люди?
Are any of you human?
Чёрная дыра — это не просто старая добрая гравитация.
A black hole isn't just any old gravity.
Есть пожелания?
Any requests?
Но это бессмысленно!
This doesn't make any sense!
Билл, прости, но тебе больше нельзя злиться.
Bill, I'm sorry, but you can't be angry any more.
Советы есть?
Any tips?
Я не хочу жить, не будучи собой.
I don't want to live if I can't be me any more.
Ты обо всём забыла.
How you don't remember any of this.
Может, никакого смысла в этом нет.
Hey, you know, maybe there's no point in any of this at all.
С минуты на минуту киберлюди решат, что мы прекрасно вооружены.
So, any second now, the Cybermen will decide that we have significant weaponry.
Если он может его обрести.
If there's any place he'd do that.